Graecus: Difference between revisions

470 bytes added ,  14 August 2017
Gf-D_4
(D_4)
(Gf-D_4)
Line 3: Line 3:
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=(1) <b>Græcus</b>,⁸ a, um, grec, de Grèce : [pl. n.] Græca leguntur Cic. Arch. 23, on lit le grec, les œuvres grecques ; Græci ludi Cic. Fam. 2, 1, 3, spectacles [tragédies ou comédies] imités des Grecs ; Græco [[more]] bibere Cic. Verr. 2, 1, 66, boire à la grecque, porter des toasts || de bon grec : si [[quid]] erit [[quod]] homini Attico [[minus]] Græcum videatur Cic. Att. 1, 19, 10, s’il y a qqch. qui à un Attique comme toi ne paraisse pas d’un assez bon grec || n. Græcum pris subst<sup>t</sup>, langue grecque, le Grec : e Græco in Latinum convertere Cic. Off. 2, 87, traduire qqch. du grec en latin.<br />(2) <b>Græcus</b>, ī, m., roi qui aurait donné son nom à la Grèce : Plin. 4, 28 || un Grec, v. Græci.
|gf=(1) <b>Græcus</b>,⁸ a, um, grec, de Grèce : [pl. n.] Græca leguntur Cic. Arch. 23, on lit le grec, les œuvres grecques ; Græci ludi Cic. Fam. 2, 1, 3, spectacles [tragédies ou comédies] imités des Grecs ; Græco [[more]] bibere Cic. Verr. 2, 1, 66, boire à la grecque, porter des toasts &#124;&#124; de bon grec : si [[quid]] erit [[quod]] homini Attico [[minus]] Græcum videatur Cic. Att. 1, 19, 10, s’il y a qqch. qui à un Attique comme toi ne paraisse pas d’un assez bon grec &#124;&#124; n. Græcum pris subst<sup>t</sup>, langue grecque, le Grec : e Græco in Latinum convertere Cic. Off. 2, 87, traduire qqch. du grec en latin.<br />(2) <b>Græcus</b>, ī, m., roi qui aurait donné son nom à la Grèce : Plin. 4, 28 &#124;&#124; un Grec, v. Græci.||de bon grec : si [[quid]] erit [[quod]] homini Attico [[minus]] Græcum videatur Cic. Att. 1, 19, 10, s’il y a qqch. qui à un Attique comme toi ne paraisse pas d’un assez bon grec||n. Græcum pris subst<sup>t</sup>, langue grecque, le Grec : e Græco in Latinum convertere Cic. Off. 2, 87, traduire qqch. du grec en latin.<br />(2) <b>Græcus</b>, ī, m., roi qui aurait donné son nom à la Grèce : Plin. 4, 28||un Grec, v. Græci.
}}
}}