3,273,031
edits
(D_9) |
(3_14) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=(1) <b>vērō</b>,⁵<br /> <b>I</b> adv.<br /><b>1</b> vraiment, à coup sûr, en vérité : [[hic]] verost, qui Ter. Eun. 299, c’[[est]] bien celui qui ; veron [[serio]] ? Pl. Truc. 302, vraiment, sérieusement ? cf. Pl. Cas. 741 ; [[adulescentulus]], quem tu videre [[vero]] velles Ter. Eun. 687, un jeune homme que tu voudrais voir à coup sûr ; [[hercle]] [[vero]] [[serio]] Ter. Ad. 975, par Hercule, vraiment sérieusement, cf. Ter. Eun. 393 ; magnifica [[vero]] [[vox]] Cic. Off. 3, 1, mot admirable vraiment, cf. Cic. Off. 1, 89 ; 3, 1 ; 3, 34 ; 3, 99 ; [[nec]] [[vero]] [[est]] [[quicquam]]... Cic. Off. 1, 150, et il n’y a vraiment [[rien]]... ; hæc [[ubi]] convenerunt, [[tunc]] [[vero]] Liv. 25, 8, 9, ces conventions faites, alors vraiment, alors décidément || [dans les réponses] : [[dixi]] [[hercle]] [[vero]] Pl. Mil. 367, oui, parfaitement, je l’ai dit, cf. Pl. St. 597 ; Cic. Br. 300 ; Off. 2, 71 ; 3, 55 ; 3, 97 ; Div. 1, 104 ; Tusc. 2, 26 : « in [[sententia]] permaneto » ; « [[vero]], [[nisi]]... » Cic. Mur. 65, « persiste dans ton sentiment », « oui, vraiment, à moins que...» ; [[minime]] [[vero]] Cic. Rep. 1, 61, vraiment pas du tout ; [[non]], pour sûr, cf. Cic. Rep. 3, 44 ; Off. 3, 29, etc. ; v. Cic. CM 27 || [[quasi]] [[vero]] Cic. Div. 2, 27, comme si vraiment ; [[nisi]] [[vero]], [[immo]] [[vero]], v. ces mots ; an [[vero]] ? Cic. de Or. 1, 37, [[est]]-ce que vraiment ? at [[vero]] Cic. Tusc. 5, 114, mais pour sûr<br /><b>2</b> [après ponctuation [[forte]] au vrai, de fait, la vérité c’[[est]] que : Cic. Mil. 12 ; 15 ; Br. 269 ; Mur. 46 || et [[vero]] Cic. Br. 165, et au vrai, et de fait, cf. Cic. Or. 136 || [en tête d’une lettre] [[ego]] [[vero]] Cic. Att. 9, 9, 1, il [[est]] vrai que, cf. Cic. Fam. 7, 30, 1<br /><b>3</b> [dans l’intérieur d’une phrase, pour enchérir] et même, voire, voire même : et [[per]] se et [[per]] suos et [[vero]] [[etiam]] [[per]] alienos Cic. Mur. 45, et par lui et par les siens et même vraiment par des étrangers, voire même par, cf. Cic. Off. 1, 147 || v. [[nec]], [[neque]] [[vero]] || is, si [[quis]] esset [[aut]] si [[etiam]] [[umquam]] fuisset [[aut]] [[vero]] si [[esse]] posset Cic. de Or. 1, 76, cet homme, s’il existait, ou si même il avait jamais existé, voire, s’il pouvait exister [= allons même [[plus]] loin]<br /><b>4</b> [dans les exhortations] : cape [[vero]] Pl. Bacch. 1061, prends donc, prends seulement ; prends, allons, voyons, cf. Pl. Epid. 3 ; 723 ; Ter. Phorm. 435 || [[age]] [[vero]], v. [[age]].<br /> <b>II</b> conj. de coord.,<br /><b>1</b> [marquant une faible opposition, souvent équivalant au grec δέ] : [[tres]] [[jam]] copiarum partes Helvetios id [[flumen]] traduxisse, quartam [[vero]] partem [[citra]] [[flumen]] Ararim reliquam [[esse]] Cæs. G. 1, 12, 2, [informé] que les Helvètes avaient fait traverser le fleuve aux trois quarts de leurs troupes, mais que (ou et que) un quart restait en deçà de l’[[Arar]], cf. Cic. Div. 2, 22 ; 2, 145 ; Nat. 1, 52, etc. || mais en vérité, mais : Cic. Fin. 4, 7 ; Sest. 143 ; Tusc. 1, 82 ; Cæc. 3 ; Off. 2, 27<br /><b>2</b> [pour détacher un mot] quant à : Smyrnæi [[vero]] Cic. Arch. 19, quant aux habitants de Smyrne, cf. Cic. Planc. 86 ; Rep. 1, 12, etc.<br />(2) <b>vērō</b>, āre ([[verus]]), tr., [[dire]] la vérité : Enn. Ann. 380.<br />(3) <b>vĕrō</b>,¹⁵ ōnis, m. = [[veru]], fleuret : Aur. Vict. Cæs. 17, 4. | |gf=(1) <b>vērō</b>,⁵<br /> <b>I</b> adv.<br /><b>1</b> vraiment, à coup sûr, en vérité : [[hic]] verost, qui Ter. Eun. 299, c’[[est]] bien celui qui ; veron [[serio]] ? Pl. Truc. 302, vraiment, sérieusement ? cf. Pl. Cas. 741 ; [[adulescentulus]], quem tu videre [[vero]] velles Ter. Eun. 687, un jeune homme que tu voudrais voir à coup sûr ; [[hercle]] [[vero]] [[serio]] Ter. Ad. 975, par Hercule, vraiment sérieusement, cf. Ter. Eun. 393 ; magnifica [[vero]] [[vox]] Cic. Off. 3, 1, mot admirable vraiment, cf. Cic. Off. 1, 89 ; 3, 1 ; 3, 34 ; 3, 99 ; [[nec]] [[vero]] [[est]] [[quicquam]]... Cic. Off. 1, 150, et il n’y a vraiment [[rien]]... ; hæc [[ubi]] convenerunt, [[tunc]] [[vero]] Liv. 25, 8, 9, ces conventions faites, alors vraiment, alors décidément || [dans les réponses] : [[dixi]] [[hercle]] [[vero]] Pl. Mil. 367, oui, parfaitement, je l’ai dit, cf. Pl. St. 597 ; Cic. Br. 300 ; Off. 2, 71 ; 3, 55 ; 3, 97 ; Div. 1, 104 ; Tusc. 2, 26 : « in [[sententia]] permaneto » ; « [[vero]], [[nisi]]... » Cic. Mur. 65, « persiste dans ton sentiment », « oui, vraiment, à moins que...» ; [[minime]] [[vero]] Cic. Rep. 1, 61, vraiment pas du tout ; [[non]], pour sûr, cf. Cic. Rep. 3, 44 ; Off. 3, 29, etc. ; v. Cic. CM 27 || [[quasi]] [[vero]] Cic. Div. 2, 27, comme si vraiment ; [[nisi]] [[vero]], [[immo]] [[vero]], v. ces mots ; an [[vero]] ? Cic. de Or. 1, 37, [[est]]-ce que vraiment ? at [[vero]] Cic. Tusc. 5, 114, mais pour sûr<br /><b>2</b> [après ponctuation [[forte]] au vrai, de fait, la vérité c’[[est]] que : Cic. Mil. 12 ; 15 ; Br. 269 ; Mur. 46 || et [[vero]] Cic. Br. 165, et au vrai, et de fait, cf. Cic. Or. 136 || [en tête d’une lettre] [[ego]] [[vero]] Cic. Att. 9, 9, 1, il [[est]] vrai que, cf. Cic. Fam. 7, 30, 1<br /><b>3</b> [dans l’intérieur d’une phrase, pour enchérir] et même, voire, voire même : et [[per]] se et [[per]] suos et [[vero]] [[etiam]] [[per]] alienos Cic. Mur. 45, et par lui et par les siens et même vraiment par des étrangers, voire même par, cf. Cic. Off. 1, 147 || v. [[nec]], [[neque]] [[vero]] || is, si [[quis]] esset [[aut]] si [[etiam]] [[umquam]] fuisset [[aut]] [[vero]] si [[esse]] posset Cic. de Or. 1, 76, cet homme, s’il existait, ou si même il avait jamais existé, voire, s’il pouvait exister [= allons même [[plus]] loin]<br /><b>4</b> [dans les exhortations] : cape [[vero]] Pl. Bacch. 1061, prends donc, prends seulement ; prends, allons, voyons, cf. Pl. Epid. 3 ; 723 ; Ter. Phorm. 435 || [[age]] [[vero]], v. [[age]].<br /> <b>II</b> conj. de coord.,<br /><b>1</b> [marquant une faible opposition, souvent équivalant au grec δέ] : [[tres]] [[jam]] copiarum partes Helvetios id [[flumen]] traduxisse, quartam [[vero]] partem [[citra]] [[flumen]] Ararim reliquam [[esse]] Cæs. G. 1, 12, 2, [informé] que les Helvètes avaient fait traverser le fleuve aux trois quarts de leurs troupes, mais que (ou et que) un quart restait en deçà de l’[[Arar]], cf. Cic. Div. 2, 22 ; 2, 145 ; Nat. 1, 52, etc. || mais en vérité, mais : Cic. Fin. 4, 7 ; Sest. 143 ; Tusc. 1, 82 ; Cæc. 3 ; Off. 2, 27<br /><b>2</b> [pour détacher un mot] quant à : Smyrnæi [[vero]] Cic. Arch. 19, quant aux habitants de Smyrne, cf. Cic. Planc. 86 ; Rep. 1, 12, etc.<br />(2) <b>vērō</b>, āre ([[verus]]), tr., [[dire]] la vérité : Enn. Ann. 380.<br />(3) <b>vĕrō</b>,¹⁵ ōnis, m. = [[veru]], fleuret : Aur. Vict. Cæs. 17, 4. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=(1) vēro<sup>1</sup>, āre ([[verus]]), [[wahr]] [[reden]], Enn. ann. 380.<br />'''(2)''' [[vero]]<sup>2</sup>, ōnis, m. = [[veru]], der Wurfspieß, veronibus plumbeis [[uti]], Aur. Vict. de Caes. 17, 4.<br />'''(3)''' vērō<sup>3</sup>, Adv. ([[verus]]), in [[Wahrheit]], in der [[Tat]], [[wirklich]], allerdings, I) [[als]] Adv.: a) übh., Cic. u.a.: [[enim]] [[vero]], s. [[enim]]-vēro. – zu [[Anfang]] eines Briefes, [[ego]] [[vero]] [[cupio]], te ad me venire, [[ich]] wünsche [[wirklich]], Cic.: zur [[Verstärkung]] verb., [[hercle]] [[vero]], Ter.: [[immo]] [[vero]], s. [[immo]]. – b) in Antworten, zur Bestätigung [[oder]] [[Bekräftigung]], [[häufig]] vorangestellt, [[jawohl]], allerdings, in der [[Tat]], [[vero]], mea [[puella]], Cic.: explicabis? [[vero]], Cic.: in verneinenden Antworten, [[minime]] [[vero]], Cic. – in schriftlichen Antworten, [[ego]] [[vero]], Servi, vellem, ut scribis, in [[meo]] gravissimo casu affuisses, [[jawohl]] wollte [[ich]], daß du [[bei]] mir [[gewesen]] wärest, Cic.: [[ebenso]] [[immo]] [[vero]], s. īmmō: [[enim]] [[vero]], ja wahrhaftig, ei wahrhaftig, Ter. u. Cic. – c) in der [[Anrede]], [[bei]] Aufforderungen, Aufmunterungen, [[doch]], cape [[vero]], so nimm es [[doch]], Plaut.: ostende [[vero]], zeige [[doch]], Plaut.: tu [[vero]] ascribe me talem in numerum, [[nun]] [[denn]], geselle mich [[dieser]] Z. zu, Cic. Phil. 2, 33. – d) [[bei]] Steigerungen, [[vollends]], [[sogar]], [[gar]], in mediocribus [[vel]] studiis [[vel]] officiis, [[vel]] [[vero]] [[etiam]] negotiis contemnendum, Cic.: tum [[vero]] cerneres, [[dann]] [[vollends]] usw., Sall. – II) übtr., [[als]] [[stark]] bekräftigende Adversativpartikel ([[stets]] [[nach]] einem Worte od. [[nach]] mehreren Worten [[des]] Satzes), in der [[Tat]] [[aber]], [[gerade]] [[aber]], [[nun]] [[aber]] [[doch]], [[illud]] [[vero]] [[plane]] [[non]] est ferendum, das [[aber]] ist [[doch]] [[nun]] [[gar]] [[nicht]] zu [[ertragen]], Cic. – [[bei]] Übergängen in der [[Rede]], [[nec]] [[vero]] [[tibi]] de versibus respondebo, Cic. | |||
}} | }} |