μέλω: Difference between revisions

1,359 bytes added ,  15 August 2017
Autenrieth
(Bailly1_3)
(Autenrieth)
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>f.</i> [[μελήσω]], <i>ao.</i> ἐμέλησα, <i>pf.</i> μεμέληκα, <i>pf.2 poét.</i> μέμηλα, <i>ces deux pf. au sens d’un prés.</i><br /><b>1</b> <i>intr.</i> être un objet de soin, de souci, de préoccupation, τινι : ἀνθρώποισι [[μέλω]] OD je suis connu des hommes ; • <i>impers.</i> [[μέλει]] (<i>impf.</i> [[ἔμελε]], <i>f.</i> [[μελήσει]], <i>ao.</i> ἐμέλησε, <i>pf.</i> [[μέμηλε]]) : [[μέλει]] [[μοί]] τινος, [[περί]] τινος, [[ὑπέρ]] τινος, qch est pour moi un objet de souci, je me préoccupe de qch, je m’intéresse à qch ; [[μέλει]] μοι avec l’inf. je me préoccupe de, je songe à ; [[μέλει]] μοι [[ὅτι]], [[ὅπως]] <i>ou</i> [[ὡς]], [[εἰ]] avec l’ind., [[ὥστε]] avec l’inf. je me préoccupe de ce que, j’ai soin que ; <i>abs.</i> [[μηδέ]] [[σοι]] μελησάτω ESCHL ne t’occupe point de cela ; <i>en prose att. le part. (prés.</i> μέλον, <i>fut.</i> μελῆσον, <i>ao.</i> μελῆσαν) <i>pour</i> [[μέλει]], [[μελήσει]], ἐμέλησε : [[ἐστί]] [[τε]] μέλον μοι SOPH, ἔστι μέλον τινός PLAT qqn <i>ou</i> qch m’est à cœur, j’ai souci de qqn <i>ou</i> de qch ; <i>abs.</i> δῆλον [[ὅτι]] [[οἶσθα]], μέλον γέ [[σοι]] PLAT il est évident que tu le sais, puisque tu t’en es préoccupé;<br /><b>2</b> <i>tr.</i> prendre soin de, gén. ESCHL, SOPH ; <i>Pass.</i> [[μέλομαι]] (<i>f.</i> μελήσομαι, <i>ao.</i> ἐμελήθην, <i>pf.</i> μεμέλημαι) être un objet de soin, de sollicitude, d’attention : τινί, pour qqn ; ἐμοὶ [[ταῦτα]] μελήσεται IL j’aurai soin de ces choses ; σοὶ μελέσθω φρουρῆσαι SOPH aie soin de veiller ; <i>fig.</i> ῥανίσι αἱμακταῖς μελόμενος EUR qui est un objet de soin pour les aspersions sanglantes, <i>càd</i> qui est réclamé par, <i>etc.</i>, destiné à, <i>etc.</i><br /><i><b>Moy.</b></i> [[μέλομαι]] <i>(les temps comme au Pass. v. ci-dessus)</i> prendre soin de : τινός, de qqn <i>ou</i> de qch ; τάφου μεληθῶ SOPH que je prenne soin du tombeau.<br />'''Étymologie:''' R. Μελ, prendre soin.
|btext=<i>f.</i> [[μελήσω]], <i>ao.</i> ἐμέλησα, <i>pf.</i> μεμέληκα, <i>pf.2 poét.</i> μέμηλα, <i>ces deux pf. au sens d’un prés.</i><br /><b>1</b> <i>intr.</i> être un objet de soin, de souci, de préoccupation, τινι : ἀνθρώποισι [[μέλω]] OD je suis connu des hommes ; • <i>impers.</i> [[μέλει]] (<i>impf.</i> [[ἔμελε]], <i>f.</i> [[μελήσει]], <i>ao.</i> ἐμέλησε, <i>pf.</i> [[μέμηλε]]) : [[μέλει]] [[μοί]] τινος, [[περί]] τινος, [[ὑπέρ]] τινος, qch est pour moi un objet de souci, je me préoccupe de qch, je m’intéresse à qch ; [[μέλει]] μοι avec l’inf. je me préoccupe de, je songe à ; [[μέλει]] μοι [[ὅτι]], [[ὅπως]] <i>ou</i> [[ὡς]], [[εἰ]] avec l’ind., [[ὥστε]] avec l’inf. je me préoccupe de ce que, j’ai soin que ; <i>abs.</i> [[μηδέ]] [[σοι]] μελησάτω ESCHL ne t’occupe point de cela ; <i>en prose att. le part. (prés.</i> μέλον, <i>fut.</i> μελῆσον, <i>ao.</i> μελῆσαν) <i>pour</i> [[μέλει]], [[μελήσει]], ἐμέλησε : [[ἐστί]] [[τε]] μέλον μοι SOPH, ἔστι μέλον τινός PLAT qqn <i>ou</i> qch m’est à cœur, j’ai souci de qqn <i>ou</i> de qch ; <i>abs.</i> δῆλον [[ὅτι]] [[οἶσθα]], μέλον γέ [[σοι]] PLAT il est évident que tu le sais, puisque tu t’en es préoccupé;<br /><b>2</b> <i>tr.</i> prendre soin de, gén. ESCHL, SOPH ; <i>Pass.</i> [[μέλομαι]] (<i>f.</i> μελήσομαι, <i>ao.</i> ἐμελήθην, <i>pf.</i> μεμέλημαι) être un objet de soin, de sollicitude, d’attention : τινί, pour qqn ; ἐμοὶ [[ταῦτα]] μελήσεται IL j’aurai soin de ces choses ; σοὶ μελέσθω φρουρῆσαι SOPH aie soin de veiller ; <i>fig.</i> ῥανίσι αἱμακταῖς μελόμενος EUR qui est un objet de soin pour les aspersions sanglantes, <i>càd</i> qui est réclamé par, <i>etc.</i>, destiné à, <i>etc.</i><br /><i><b>Moy.</b></i> [[μέλομαι]] <i>(les temps comme au Pass. v. ci-dessus)</i> prendre soin de : τινός, de qqn <i>ou</i> de qch ; τάφου μεληθῶ SOPH que je prenne soin du tombeau.<br />'''Étymologie:''' R. Μελ, prendre soin.
}}
{{Autenrieth
|auten=[[μέλει]], μέλουσι, imp. μελέτω, μελόντων, inf. [[μελέμεν]], ipf. [[ἔμελε]], [[μέλε]], fut. [[μελήσει]], inf. [[μελησέμεν]], perf. μέμηλεν, subj. μεμήλῃ, [[part]]. [[μεμηλώς]], plup. μεμήλει, [[mid]]. pres. imp. μελέσθω, fut. μελήσεται, perf. [[μέμβλεται]], plup. [[μέμβλετο]]: be an [[object]] of [[care]] or [[interest]]; πᾶσι δόλοισι &#124; ἀνθρώποισι [[μέλω]], i. e. my wiles [[give]] me a [[world]]-[[wide]] ‘[[renown]],’ Od. 9.20; cf. Ἀργὼ πᾶσι μέλουσα, i. e. the [[Argo]] ‘[[all]]-[[renowned]],’ Od. 12.70; [[mostly]] only the 3d pers., [[μέλει]] [[μοί]] [[τις]] or τὶ, ‘I [[care]] [[for]],’ ‘am concerned [[with]]’ or ‘in’ [[somebody]] or [[something]], he, she, or it ‘interests me,’ ‘rests’ or ‘weighs [[upon]] my [[mind]]’; μελήσουσί μοι ἵπποι, ‘I [[will]] [[take]] [[care]] of the horses,’ Il. 5.228 ; ἀνὴρ ᾧ τόσσα μέμηλεν, [[who]] has so [[many]] ‘responsibilities,’ Il. 2.25; perf. [[part]]. [[μεμηλώς]], ‘[[interested]]’ or ‘[[engaged]] in,’ ‘[[intent]] on,’ τινός, Ε , Il. 13.297; [[mid]]., Il. 1.523, Il. 19.343, Il. 21.516, Od. 22.12.
}}
}}