ὅσος: Difference between revisions

810 bytes added ,  15 August 2017
Autenrieth
(Bailly1_4)
(Autenrieth)
Line 15: Line 15:
{{bailly
{{bailly
|btext=η, ον :<br /><b>A.</b> <i>adj.</i> <b>I.</b> <i>dans le disc. direct</i>;<br /><b>1</b> combien grand : [[ὅσσος]] [[ἔην]] οἷός [[τε]] IL combien il était grand et combien beau ! ; ὅσσοι [[τε]] καὶ οἵτινες OD combien nombreux et quels ils sont ! ; <i>en corrélat. avec</i> [[τόσος]], [[τοσόσδε]], [[τοσοῦτος]], autant… que, aussi grand… que ; <i>sans antécéd. exprimé</i> : τὴν δὲ γυναῖκα [[εὗρον]], ὅσην τ’ ὄρεος κορυφτήν OD ils trouvèrent sa femme aussi grande qu’une cime de montagne ; <i>au plur.</i> ὅσοι, ὅσαι, ὅσα, combien (aussi) nombreux que, tous ceux qui : τοσοῦτοι ὄντες ὅσοι [[νῦν]] συνεληλύθατε XÉN étant aussi nombreux que vous voilà en ce moment réunis ; [[μυρίοι]], [[ὅσσα]] <i>épq.</i> [[τε]] φύλλα καὶ ἄνθεα γίγνεται ὥρῃ IL innombrables autant que naissent dans la saison les feuilles et les fleurs ; ὅσσαι νύκτες [[τε]] καὶ ἡμέραι εἰσίν OD autant qu’il y a de jours et de nuits ; <i>d’où les locut.</i> : ὅσα ἔτη XÉN tous les ans, annuellement ; ὅσαι νύκτες LUC toutes les nuits, chaque nuit ; avec un gén. partit. : κατὰ μὲν Τρώων θάνον ὅσσοι ἄριστοι IL tous les plus braves des Troyens étaient morts ; avec un rég. à l’accus. : [[λίμνη]] [[μέγαθος]] ὅσητερ ἡ [[ἐν]] Δήλῳ HDT un lac de dimensions aussi grandes que celui de Délos ; <i>joint à</i> [[τις]] : [[ὅσον]] [[τι]] [[δένδρον]] [[μέγαθος]] HDT à peu près de la grandeur d’un arbre ; après des adjectifs : πίθηκοι ἄφθονοι ὅσοι γίγνονται HDT des singes en très grand nombre ; χρήματα θαυμαστὰ ὅσα PLAT des richesses en quantité prodigieuse ; [[ὀλίγος]] [[ὅσος]], prodigieusement peu ; <i>adv.</i> • θαυμαστὸν [[ὅσον]] PLAT merveilleusement (<i>cf. lat.</i> mirum quantum) ; avec un Sp. : ὅσας ἂν πλείστας δύναιντο καταστρέφεσθαι [[τῶν]] [[πολίων]] HDT le plus de villes qu’ils pourraient en détruire (<i>cf. lat.</i> quantas possent plurimas) ; ἀνακραγόντες [[ὅσον]] ἐδύναντο μέγιστον XÉN ayant crié le plus fort qu’ils pouvaient ; [[ὅσον]] [[τάχιστα]] ATT aussi vite que possible (<i>cf. lat.</i> quam celerrime) ; avec un inf. : [[ὅσον]] ἀποζῆν THC assez pour vivre <i>litt.</i> autant qu’il est nécessaire pour vivre ; εὐδαιμονίας τοσοῦτον, [[ὅσον]] δοκεῖν SOPH autant de bonheur qu’(il est nécessaire) pour paraître (heureux) ; <i>en forme de parenthèse dans les locut.</i> ὅσ’ ἀπεικάσαι SOPH autant que je présume ; ὅσσον [[ἔγωγε]] [[γιγνώσκω]] IL autant que je puis juger ; ὅσσον ἐγὼ [[δύναμαι]] IL, ἐφ’ [[ὅσον]] [[δύναμαι]] THC autant que je puis ; [[εἰς]] [[ὅσον]] γ’ ἐγὼ [[σθένω]] SOPH autant qu’il est du moins en mon pouvoir ; [[ὅσον]] καθ’ ἕνα ἄνδρα DÉM autant qu’il était au pouvoir d’un seul homme, autant que cela dépend d’un seul ; <i>de même avec</i> ὅσα : ὅσα [[γε]] [[ἦν]] εἰκάσαι THC autant qu’on pouvait prévoir ; ὅσα ἐγὼ [[μέμνημαι]] XÉN autant que je me rappelle ; <i>elliptiq.</i> : ὅσα [[γε]] [[τἀνθρώπεια]] PLAT autant que l’humanité le comporte, au moins d’après les vues humaines;<br /><b>2</b> <i>pour</i> [[ὅτι]] [[τοσοῦτος]], que… aussi grand;<br /><b>3</b> <i>joint à des particules</i> : [[ὅσος]] [[ἄν]], aussi grand que, [[ὅσος]] [[δή]], <i>dans Hom.</i> combien grand <i>ou</i> combien nombreux en effet ; <i>après Hom.</i> en assez grande quantité, en assez grand nombre : ζημίην ὅσην [[δή]] HDT une amende assez forte ; γυναῖκας ὅσας [[δή]] HDT des femmes en nombre suffisant ; <i>postér.</i> [[ὁσοσδήποτε]], <i>ion.</i> ὁσοσδήκοτε, <i>m. sign.</i> ; [[ὅσος]] [[οὖν]] <i>ou</i> ὁσοσοῦν, <i>ion.</i> ὁσοσῶν, quelque grand <i>ou</i> quelque nombreux que ; <i>adv.</i> • καὶ [[ὁσονῶν]] HDT si peu que ce soit ; [[ὅσοσπερ]], aussi grand que ; <i>au plur.</i> aussi nombreux que ; [[ὅσος]] [[τε]], <i>c.</i> [[ὅσος]];<br /><b>II.</b> <i>dans le disc. indir.</i> : ὁρᾷς τὴν [[θεῶν]] ἰσχὺν ὅση SOPH tu vois combien est grande la force des dieux !;<br /><b>B.</b> <i>adv.</i> <b>I.</b> • [[ὅσον]] <i>et</i> • ὅσα :<br /><b>1</b> autant que, <i>en corrélat. avec</i> τόσον, τόσονδε, τοσοῦτον;<br /><b>2</b> au point que ; <i>avec idée de temps</i> ὅσονπερ, aussi longtemps que;<br /><b>3</b> autant que, aussi loin que, <i>càd</i> seulement jusqu’à : [[ὅσον]] [[ἐς]] Σκαίας [[τε]] πύλας ἵκανεν IL <i>litt.</i> il s’avançait aussi loin qu’il y a jusqu’à la porte Scées, <i>càd</i> seulement jusqu’à ; [[οὐκ]] ἐπικομένη [[ἐς]] τὴν γῆν ταύτην…, ἀλλ’ [[ὅσον]] [[ἐκ]] Φοινίκης [[ἐς]] Κρήτην HDT n’étant pas venue jusqu’à cette terre…, mais seulement de Phénicie en Crète ; <i>de même</i> [[ὅσον]] μόνον THC, [[ἐγώ]] μιν [[οὐκ]] [[εἶδον]] [[εἰ]] μὴ [[ὅσον]] γραφῇ HDT quant à moi, je ne l’ai pas vu, sinon seulement en peinture;<br /><b>4</b> <i>avec un accus. de mesure ou de nombre</i> autant que (telle mesure, tel nombre) <i>càd</i> à peu près, environ : [[ὅσον]] τ’ ὄργυιαν OD environ une brasse ; [[ὅσον]] τ’ ἐπὶ ἥμισυ OD environ jusqu à la moitié ; [[ὅσον]] [[τε]] ἑκατὸν σταδίους HDT environ cent stades ; [[ὅσον]] παρασάγγην XÉN environ à une distance d’un parasange;<br /><b>5</b> <i>avec un Cp.</i> d’autant… que : [[καί]] μοι ὑποστήτω, ὅσσον βασιλεύτερός εἰμι IL qu’il me cède d’autant plus que je suis roi, <i>càd</i> plus puissant ; <i>avec un Sp.</i> autant que : [[ὅσον]] [[τάχιστα]] ATT aussi vite que possible;<br /><b>6</b> [[ὅσον]] [[οὐ]], [[ὅσον]] [[οὐκ]], presque, à peu près (<i>cf. lat.</i> tantum non) : [[οὐχ]] [[ὅσον]] [[οὐκ]], ἀλλ’ οὐδε THC non seulement ne pas, mais pas même ; [[ὅσον]] [[οὐκ]] [[ἤδη]], <i>litt.</i> autant que ce n’est pas dès maintenant, <i>càd</i> bientôt, aussitôt ; [[ὅσον]] [[αὐτίκα]] LUC, [[ὅσον]] [[οὔπω]] THC, [[ὅσον]] [[οὐδέπω]] LUC <i>m. sign.</i><br /><b>7</b> [[ὅσον]] [[μή]], en tant que ne pas, sauf que ; <i>avec un part.</i> en tant que ne : [[ἴσθι]] [[δοκῶν]] ἐμοὶ εἰργάσθαι, [[ὅσον]] μὴ χερσὶ καίνων SOPH sache que tu me sembles avoir fait cela, mais sans y mettre la main toi-même ; <i>de même</i> ὅσα [[μή]] THC <i>avec un verbe à un mode pers.</i> : πείθεσθαι [[οὐκ]] ἐθέλοντας [[ὅσον]] ἂν μὴ [[ἀνάγκη]] ᾖ XÉN ne voulant pas obéir en tant que cela n’est pas absolument nécessaire;<br /><b>8</b> comme : [[τῇ]] γαστρὶ ὅσα πήρᾳ χρῶνται LUC ils usent de leur ventre comme d’une besace;<br /><b>9</b> combien <i>dans le disc. indir.</i> : [[ἴστε]] γὰρ ὅσσον ἐμοὶ ἀρετῇ περιβάλλετον ἵπποι IL car vous savez combien mes deux chevaux l’emportent en courage ; μαθήσεται [[ὅσον]] τό τ’ ἄρχειν καὶ τὸ δουλεύειν [[δίχα]] ESCHL il apprendra combien c’est chose différente d’être maître <i>ou</i> d’être esclave ; <i>avec un Cp.</i> ὄφρ’ [[εὖ]] εἰδῇς ὅσσον φέρτερός εἰμι [[σέθεν]] IL afin que tu saches combien je suis plus fort que toi ; <i>avec un Sp.</i> γνώσεται [[ὅσον]] εἰμὶ [[θεῶν]] [[κάρτιστος]] ἁπάντων IL il apprendra combien je suis le plus puissant de tous les dieux;<br /><b>II.</b> • ὅσῳ :<br /><b>1</b> de combien, d’autant que, d’autant plus que, <i>avec un Cp.</i> : χάριν [[σοι]] [[εἴσομαι]], ὅσῳ ἂν [[πλεονάκις]] εἰσίῃς [[ὡς]] [[ἐμέ]] XÉN je te saurai d’autant plus gré que tu viendras me voir plus souvent;<br /><b>2</b> <i>avec un Sp.</i> ὅσῳ [[μᾶλλον]]…, τοσούτῳ [[μᾶλλον]]… PLAT d’autant plus… d’autant plus… ; <i>invers.</i> τοσούτῳ [[μᾶλλον]]…, ὅσῳ [[μᾶλλον]]… XÉN d’autant plus… que plus;<br /><b>III.</b> <i>Locut. adv. avec</i> [[ὅσον]] <i>précédé d’une prép.</i> • ἐφ’ [[ὅσον]], • [[ἐς]] [[ὅσον]], • καθ’ [[ὅσον]] ATT autant que, en tant que ; • ὅσσον [[ἔπι]], <i>ou</i> • [[ὅσον]] τ’ [[ἔπι]], aussi bien que IL, OD, • ἐπ’ [[ὅσον]] HDT, • ἐφ’ [[ὅσον]] XÉN <i>m. sign.</i> ; • [[ἐν]] ὅσῳ, pendant que, en attendant que ; • παρ’ [[ὅσον]], outre que, excepté que ATT.<br />'''Étymologie:''' [[ὅς]].
|btext=η, ον :<br /><b>A.</b> <i>adj.</i> <b>I.</b> <i>dans le disc. direct</i>;<br /><b>1</b> combien grand : [[ὅσσος]] [[ἔην]] οἷός [[τε]] IL combien il était grand et combien beau ! ; ὅσσοι [[τε]] καὶ οἵτινες OD combien nombreux et quels ils sont ! ; <i>en corrélat. avec</i> [[τόσος]], [[τοσόσδε]], [[τοσοῦτος]], autant… que, aussi grand… que ; <i>sans antécéd. exprimé</i> : τὴν δὲ γυναῖκα [[εὗρον]], ὅσην τ’ ὄρεος κορυφτήν OD ils trouvèrent sa femme aussi grande qu’une cime de montagne ; <i>au plur.</i> ὅσοι, ὅσαι, ὅσα, combien (aussi) nombreux que, tous ceux qui : τοσοῦτοι ὄντες ὅσοι [[νῦν]] συνεληλύθατε XÉN étant aussi nombreux que vous voilà en ce moment réunis ; [[μυρίοι]], [[ὅσσα]] <i>épq.</i> [[τε]] φύλλα καὶ ἄνθεα γίγνεται ὥρῃ IL innombrables autant que naissent dans la saison les feuilles et les fleurs ; ὅσσαι νύκτες [[τε]] καὶ ἡμέραι εἰσίν OD autant qu’il y a de jours et de nuits ; <i>d’où les locut.</i> : ὅσα ἔτη XÉN tous les ans, annuellement ; ὅσαι νύκτες LUC toutes les nuits, chaque nuit ; avec un gén. partit. : κατὰ μὲν Τρώων θάνον ὅσσοι ἄριστοι IL tous les plus braves des Troyens étaient morts ; avec un rég. à l’accus. : [[λίμνη]] [[μέγαθος]] ὅσητερ ἡ [[ἐν]] Δήλῳ HDT un lac de dimensions aussi grandes que celui de Délos ; <i>joint à</i> [[τις]] : [[ὅσον]] [[τι]] [[δένδρον]] [[μέγαθος]] HDT à peu près de la grandeur d’un arbre ; après des adjectifs : πίθηκοι ἄφθονοι ὅσοι γίγνονται HDT des singes en très grand nombre ; χρήματα θαυμαστὰ ὅσα PLAT des richesses en quantité prodigieuse ; [[ὀλίγος]] [[ὅσος]], prodigieusement peu ; <i>adv.</i> • θαυμαστὸν [[ὅσον]] PLAT merveilleusement (<i>cf. lat.</i> mirum quantum) ; avec un Sp. : ὅσας ἂν πλείστας δύναιντο καταστρέφεσθαι [[τῶν]] [[πολίων]] HDT le plus de villes qu’ils pourraient en détruire (<i>cf. lat.</i> quantas possent plurimas) ; ἀνακραγόντες [[ὅσον]] ἐδύναντο μέγιστον XÉN ayant crié le plus fort qu’ils pouvaient ; [[ὅσον]] [[τάχιστα]] ATT aussi vite que possible (<i>cf. lat.</i> quam celerrime) ; avec un inf. : [[ὅσον]] ἀποζῆν THC assez pour vivre <i>litt.</i> autant qu’il est nécessaire pour vivre ; εὐδαιμονίας τοσοῦτον, [[ὅσον]] δοκεῖν SOPH autant de bonheur qu’(il est nécessaire) pour paraître (heureux) ; <i>en forme de parenthèse dans les locut.</i> ὅσ’ ἀπεικάσαι SOPH autant que je présume ; ὅσσον [[ἔγωγε]] [[γιγνώσκω]] IL autant que je puis juger ; ὅσσον ἐγὼ [[δύναμαι]] IL, ἐφ’ [[ὅσον]] [[δύναμαι]] THC autant que je puis ; [[εἰς]] [[ὅσον]] γ’ ἐγὼ [[σθένω]] SOPH autant qu’il est du moins en mon pouvoir ; [[ὅσον]] καθ’ ἕνα ἄνδρα DÉM autant qu’il était au pouvoir d’un seul homme, autant que cela dépend d’un seul ; <i>de même avec</i> ὅσα : ὅσα [[γε]] [[ἦν]] εἰκάσαι THC autant qu’on pouvait prévoir ; ὅσα ἐγὼ [[μέμνημαι]] XÉN autant que je me rappelle ; <i>elliptiq.</i> : ὅσα [[γε]] [[τἀνθρώπεια]] PLAT autant que l’humanité le comporte, au moins d’après les vues humaines;<br /><b>2</b> <i>pour</i> [[ὅτι]] [[τοσοῦτος]], que… aussi grand;<br /><b>3</b> <i>joint à des particules</i> : [[ὅσος]] [[ἄν]], aussi grand que, [[ὅσος]] [[δή]], <i>dans Hom.</i> combien grand <i>ou</i> combien nombreux en effet ; <i>après Hom.</i> en assez grande quantité, en assez grand nombre : ζημίην ὅσην [[δή]] HDT une amende assez forte ; γυναῖκας ὅσας [[δή]] HDT des femmes en nombre suffisant ; <i>postér.</i> [[ὁσοσδήποτε]], <i>ion.</i> ὁσοσδήκοτε, <i>m. sign.</i> ; [[ὅσος]] [[οὖν]] <i>ou</i> ὁσοσοῦν, <i>ion.</i> ὁσοσῶν, quelque grand <i>ou</i> quelque nombreux que ; <i>adv.</i> • καὶ [[ὁσονῶν]] HDT si peu que ce soit ; [[ὅσοσπερ]], aussi grand que ; <i>au plur.</i> aussi nombreux que ; [[ὅσος]] [[τε]], <i>c.</i> [[ὅσος]];<br /><b>II.</b> <i>dans le disc. indir.</i> : ὁρᾷς τὴν [[θεῶν]] ἰσχὺν ὅση SOPH tu vois combien est grande la force des dieux !;<br /><b>B.</b> <i>adv.</i> <b>I.</b> • [[ὅσον]] <i>et</i> • ὅσα :<br /><b>1</b> autant que, <i>en corrélat. avec</i> τόσον, τόσονδε, τοσοῦτον;<br /><b>2</b> au point que ; <i>avec idée de temps</i> ὅσονπερ, aussi longtemps que;<br /><b>3</b> autant que, aussi loin que, <i>càd</i> seulement jusqu’à : [[ὅσον]] [[ἐς]] Σκαίας [[τε]] πύλας ἵκανεν IL <i>litt.</i> il s’avançait aussi loin qu’il y a jusqu’à la porte Scées, <i>càd</i> seulement jusqu’à ; [[οὐκ]] ἐπικομένη [[ἐς]] τὴν γῆν ταύτην…, ἀλλ’ [[ὅσον]] [[ἐκ]] Φοινίκης [[ἐς]] Κρήτην HDT n’étant pas venue jusqu’à cette terre…, mais seulement de Phénicie en Crète ; <i>de même</i> [[ὅσον]] μόνον THC, [[ἐγώ]] μιν [[οὐκ]] [[εἶδον]] [[εἰ]] μὴ [[ὅσον]] γραφῇ HDT quant à moi, je ne l’ai pas vu, sinon seulement en peinture;<br /><b>4</b> <i>avec un accus. de mesure ou de nombre</i> autant que (telle mesure, tel nombre) <i>càd</i> à peu près, environ : [[ὅσον]] τ’ ὄργυιαν OD environ une brasse ; [[ὅσον]] τ’ ἐπὶ ἥμισυ OD environ jusqu à la moitié ; [[ὅσον]] [[τε]] ἑκατὸν σταδίους HDT environ cent stades ; [[ὅσον]] παρασάγγην XÉN environ à une distance d’un parasange;<br /><b>5</b> <i>avec un Cp.</i> d’autant… que : [[καί]] μοι ὑποστήτω, ὅσσον βασιλεύτερός εἰμι IL qu’il me cède d’autant plus que je suis roi, <i>càd</i> plus puissant ; <i>avec un Sp.</i> autant que : [[ὅσον]] [[τάχιστα]] ATT aussi vite que possible;<br /><b>6</b> [[ὅσον]] [[οὐ]], [[ὅσον]] [[οὐκ]], presque, à peu près (<i>cf. lat.</i> tantum non) : [[οὐχ]] [[ὅσον]] [[οὐκ]], ἀλλ’ οὐδε THC non seulement ne pas, mais pas même ; [[ὅσον]] [[οὐκ]] [[ἤδη]], <i>litt.</i> autant que ce n’est pas dès maintenant, <i>càd</i> bientôt, aussitôt ; [[ὅσον]] [[αὐτίκα]] LUC, [[ὅσον]] [[οὔπω]] THC, [[ὅσον]] [[οὐδέπω]] LUC <i>m. sign.</i><br /><b>7</b> [[ὅσον]] [[μή]], en tant que ne pas, sauf que ; <i>avec un part.</i> en tant que ne : [[ἴσθι]] [[δοκῶν]] ἐμοὶ εἰργάσθαι, [[ὅσον]] μὴ χερσὶ καίνων SOPH sache que tu me sembles avoir fait cela, mais sans y mettre la main toi-même ; <i>de même</i> ὅσα [[μή]] THC <i>avec un verbe à un mode pers.</i> : πείθεσθαι [[οὐκ]] ἐθέλοντας [[ὅσον]] ἂν μὴ [[ἀνάγκη]] ᾖ XÉN ne voulant pas obéir en tant que cela n’est pas absolument nécessaire;<br /><b>8</b> comme : [[τῇ]] γαστρὶ ὅσα πήρᾳ χρῶνται LUC ils usent de leur ventre comme d’une besace;<br /><b>9</b> combien <i>dans le disc. indir.</i> : [[ἴστε]] γὰρ ὅσσον ἐμοὶ ἀρετῇ περιβάλλετον ἵπποι IL car vous savez combien mes deux chevaux l’emportent en courage ; μαθήσεται [[ὅσον]] τό τ’ ἄρχειν καὶ τὸ δουλεύειν [[δίχα]] ESCHL il apprendra combien c’est chose différente d’être maître <i>ou</i> d’être esclave ; <i>avec un Cp.</i> ὄφρ’ [[εὖ]] εἰδῇς ὅσσον φέρτερός εἰμι [[σέθεν]] IL afin que tu saches combien je suis plus fort que toi ; <i>avec un Sp.</i> γνώσεται [[ὅσον]] εἰμὶ [[θεῶν]] [[κάρτιστος]] ἁπάντων IL il apprendra combien je suis le plus puissant de tous les dieux;<br /><b>II.</b> • ὅσῳ :<br /><b>1</b> de combien, d’autant que, d’autant plus que, <i>avec un Cp.</i> : χάριν [[σοι]] [[εἴσομαι]], ὅσῳ ἂν [[πλεονάκις]] εἰσίῃς [[ὡς]] [[ἐμέ]] XÉN je te saurai d’autant plus gré que tu viendras me voir plus souvent;<br /><b>2</b> <i>avec un Sp.</i> ὅσῳ [[μᾶλλον]]…, τοσούτῳ [[μᾶλλον]]… PLAT d’autant plus… d’autant plus… ; <i>invers.</i> τοσούτῳ [[μᾶλλον]]…, ὅσῳ [[μᾶλλον]]… XÉN d’autant plus… que plus;<br /><b>III.</b> <i>Locut. adv. avec</i> [[ὅσον]] <i>précédé d’une prép.</i> • ἐφ’ [[ὅσον]], • [[ἐς]] [[ὅσον]], • καθ’ [[ὅσον]] ATT autant que, en tant que ; • ὅσσον [[ἔπι]], <i>ou</i> • [[ὅσον]] τ’ [[ἔπι]], aussi bien que IL, OD, • ἐπ’ [[ὅσον]] HDT, • ἐφ’ [[ὅσον]] XÉN <i>m. sign.</i> ; • [[ἐν]] ὅσῳ, pendant que, en attendant que ; • παρ’ [[ὅσον]], outre que, excepté que ATT.<br />'''Étymologie:''' [[ὅς]].
}}
{{Autenrieth
|auten=[[how]] [[great]], [[how]] [[much]], pl. [[how]] [[many]], w. [[τόσσος]] expressed or [[implied]] as antec., (as [[great]]) as, (as [[much]]) as, pl. (as [[many]]) as (quantus, quot); [[very]] [[often]] the [[appropriate]] [[form]] of [[πᾶς]] precedes (or is [[implied]]) as [[antecedent]], Τρώων ὅσσοι ἄριστοι, [[all]] the bravest of the Trojans, Il. 12.13, Il. 2.125, Od. 11.388, etc.—Neut. as adv., [[ὅσον]], ὅσσον, [[ὅσον]] [[ἔπι]], ὅσσον τ' [[ἔπι]], as [[far]] as, Il. 2.616, Il. 23.251 ; [[ὅσον]] ἐς Σκαιὰς πύλᾶς, ‘only as [[far]] as,’ Il. 9.354; so [[ὅσον]] τε, ‘[[about]],’ Od. 9.322; w. comp. and [[sup]]., ‘by [[how]] [[much]],’ ‘[[how]] [[far]],’ Il. 9.160, Il. 1.516.
}}
}}