3,274,159
edits
(Bailly1_3) |
(Autenrieth) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=[[νοῦς]], νόου-νοῦ (ὁ) :<br /><b>I.</b> faculté de penser :<br /><b>1</b> intelligence, esprit, pensée : τὸν [[νοῦν]] ἔχειν [[πρός]] τινα <i>ou</i> [[τι]] ATT diriger sa pensée, son attention sur qqn <i>ou</i> qch ; [[ἐν]] [[νῷ]] ἔχειν PLAT avoir dans l’esprit, dans la mémoire;<br /><b>2</b> intelligence, sagacité, sagesse : νόῳ OD, σὺν νόῳ HDT avec bon sens, avec intelligence, avec réflexion ; οὐδενὶ ξὺν [[νῷ]] PLAT sans aucune intelligence ; παρὲκ νόον IL sans motif raisonnable ; νοῦ [[κενός]] SOPH sans esprit, inintelligent, déraisonnable ; [[νοῦν]] ἔχειν SOPH avoir de l’esprit, être intelligent, avisé, raisonnable ; [[νοῦν]] ἔχειν avec l’inf. SOPH avoir l’intelligence de, apprendre à ; • <i>impers.</i> [[νοῦν]] [[οὐκ]] [[ἔχει]] avec l’inf. SOPH cela n’a pas le sens commun, cela est absurde, déraisonnable;<br /><b>3</b> pensée, projet, intention, manière de voir : νόον νοεῖν IL, βουλεύειν OD avoir une intention, un dessein ; τρέπειν τινὶ ἐπὶ νόον HDT déterminer qqn à ; ποιεῖν τινι ἐπὶ νόον HDT mettre à qqn qch dans l’esprit, lui suggérer une idée <i>ou</i> une résolution ; [[ἐν]] νόῳ ἔχειν avoir dans l’esprit, avoir l’intention de, projeter de, avec l’inf. ; [[τί]] [[ἐν]] [[νῷ]] ἔχεις ; XÉN qu’as-tu l’intention de faire ?;<br /><b>II. 1</b> âme, cœur : [[χαῖρε]] νόῳ OD il se réjouit dans son cœur ; κεῦθε νόῳ IL cache dans ton cœur ; [[χόλος]] νόον οἰδάνει IL la colère gonfle l’âme;<br /><b>2</b> disposition de l’âme, sentiment, manière de penser : ἀνθρώπων [[νόος]] OD l’esprit des hommes, leur façon de penser ; [[νοῦν]] [[ἔχω]] τὸν αὐτόν AR je pense encore de même;<br /><b>3</b> volonté, désir : νόον τελεῖν τινι IL accomplir le vœu de qqn ; [[ταύτῃ]] ὁ [[νόος]] φέρει HDT c’est là que va sa pensée, c’est là l’objet de ses désirs ; κατὰ [[νοῦν]] selon l’esprit, le vœu, le désir, la volonté de qqn, à souhait.<br />'''Étymologie:''' R. Γνω connaître ; cf. [[γιγνώσκω]]. | |btext=[[νοῦς]], νόου-νοῦ (ὁ) :<br /><b>I.</b> faculté de penser :<br /><b>1</b> intelligence, esprit, pensée : τὸν [[νοῦν]] ἔχειν [[πρός]] τινα <i>ou</i> [[τι]] ATT diriger sa pensée, son attention sur qqn <i>ou</i> qch ; [[ἐν]] [[νῷ]] ἔχειν PLAT avoir dans l’esprit, dans la mémoire;<br /><b>2</b> intelligence, sagacité, sagesse : νόῳ OD, σὺν νόῳ HDT avec bon sens, avec intelligence, avec réflexion ; οὐδενὶ ξὺν [[νῷ]] PLAT sans aucune intelligence ; παρὲκ νόον IL sans motif raisonnable ; νοῦ [[κενός]] SOPH sans esprit, inintelligent, déraisonnable ; [[νοῦν]] ἔχειν SOPH avoir de l’esprit, être intelligent, avisé, raisonnable ; [[νοῦν]] ἔχειν avec l’inf. SOPH avoir l’intelligence de, apprendre à ; • <i>impers.</i> [[νοῦν]] [[οὐκ]] [[ἔχει]] avec l’inf. SOPH cela n’a pas le sens commun, cela est absurde, déraisonnable;<br /><b>3</b> pensée, projet, intention, manière de voir : νόον νοεῖν IL, βουλεύειν OD avoir une intention, un dessein ; τρέπειν τινὶ ἐπὶ νόον HDT déterminer qqn à ; ποιεῖν τινι ἐπὶ νόον HDT mettre à qqn qch dans l’esprit, lui suggérer une idée <i>ou</i> une résolution ; [[ἐν]] νόῳ ἔχειν avoir dans l’esprit, avoir l’intention de, projeter de, avec l’inf. ; [[τί]] [[ἐν]] [[νῷ]] ἔχεις ; XÉN qu’as-tu l’intention de faire ?;<br /><b>II. 1</b> âme, cœur : [[χαῖρε]] νόῳ OD il se réjouit dans son cœur ; κεῦθε νόῳ IL cache dans ton cœur ; [[χόλος]] νόον οἰδάνει IL la colère gonfle l’âme;<br /><b>2</b> disposition de l’âme, sentiment, manière de penser : ἀνθρώπων [[νόος]] OD l’esprit des hommes, leur façon de penser ; [[νοῦν]] [[ἔχω]] τὸν αὐτόν AR je pense encore de même;<br /><b>3</b> volonté, désir : νόον τελεῖν τινι IL accomplir le vœu de qqn ; [[ταύτῃ]] ὁ [[νόος]] φέρει HDT c’est là que va sa pensée, c’est là l’objet de ses désirs ; κατὰ [[νοῦν]] selon l’esprit, le vœu, le désir, la volonté de qqn, à souhait.<br />'''Étymologie:''' R. Γνω connaître ; cf. [[γιγνώσκω]]. | ||
}} | |||
{{Autenrieth | |||
|auten=[[mind]], [[understanding]], [[thought]]; οὐ [[γάρ]] [[τις]] νόον ἄλλον ἀμείνονα [[τοῦδε]] νοήσει, | [[οἷον]] ἐγὼ [[νοέω]], a [[better]] ‘[[view]]’ [[than]] [[mine]],’ Il. 9.104. The [[word]] is [[somewhat]] [[flexible]] in its [[application]], [[but]] needs no [[special]] [[illustration]]. Cf. [[νοέω]]. | |||
}} | }} |