πέμπω: Difference between revisions

Autenrieth
(Bailly1_4)
(Autenrieth)
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>f.</i> πέμψω, <i>ao.</i> ἔπεμψα, <i>pf.</i> [[πέπομφα]], <i>pqp.</i> ἐπεπόμφειν;<br /><i>Pass. f.</i> πεμφθήσομαι, <i>ao.</i> ἐπέμφθην, <i>pf.</i> [[πέπεμμαι]], πέπεμψαι, πέπεμπται, <i>etc., pqp.</i> ἐπεπέμμην;<br /><b>1</b> envoyer, acc. ; <i>avec</i> double acc. πέμπειν τινὰ ὁδόν SOPH envoyer qqn faire un voyage ; <i>fig.</i> [[κακόν]] τινι IL causer du mal à qqn ; ὀνείρατα SOPH envoyer des songes ; ὕπνον SOPH le sommeil ; οἰωνόν IL un présage ; <i>le n. du lieu vers lequel on envoie se construit avec</i> [[εἰς]], [[πρός]], [[παρά]], [[ὡς]], [[ἐπί]] et l’acc. <i>ou</i> avec l’acc. : πέμπειν Θήβας SOPH, ἀγρούς SOPH envoyer à Thèbes, à la campagne ; [[τι]] [[ἐπί]] τινι envoyer qch à qqn ; ἐπὶ πολέμῳ XÉN envoyer pour exciter à la guerre <i>litt.</i> en vue de la guerre ; πέμπειν περὶ συμμαχίας XÉN, περὶ σπονδῶν XÉN envoyer pour discuter sur une alliance, sur un traité ; <i>avec un adv.</i> : πέμπειν [[πόλεμόνδε]] IL envoyer au combat ; [[ὅνδε]] [[δόμονδε]] IL, [[οἶκόνδε]] OD, [[οἴκαδε]] OD envoyer dans sa demeure, dans ses foyers ; avec un inf. : πέμπειν τινὰ νέεσθαι OD renvoyer qqn, <i>litt.</i> envoyer qqn retourner dans son pays ; <i>abs. (s.e.</i> πρέσβεις, ἄγγελον, <i>etc.</i>) : πέμπει κελεύων THC, πέμπων ἐκέλευε XÉN il envoie, il envoyait l’ordre <i>ou</i> l’invitation ; ἔπεμπε πρὸς Κῦρον δεόμενος XÉN il envoyait vers Cyrus demandant, pour demander ; <i>abs.</i> envoyer dire : πέμπεις σῇ δάμαρτι παῖδα σὴν δεῦρ’ ἀποστέλλειν EUR tu mandes à ton épouse d’envoyer ta fille ici;<br /><b>2</b> renvoyer, congédier, faire partir <i>ou</i> laisser partir ; <i>particul.</i> renvoyer à la maison, renvoyer dans sa patrie;<br /><b>3</b> escorter, accompagner ; <i>particul.</i> suivre dans un cortège solennel : πομπὴν πέμπειν HDT faire une procession, πέμπειν θρίαμβον PLUT mener un cortège triomphal, célébrer un triomphe ; <i>Pass.</i> être conduit <i>ou</i> porté processionnellement;<br /><i><b>Moy.</b></i> πέμπομαι (<i>ao.</i> ἐπεμψάμην);<br /><b>1</b> envoyer après qqn, mander, faire venir, acc.;<br /><b>2</b> πέμπεσθαί τινα [[ἐπί]] τινα, envoyer qqn vers qqn pour une affaire qui vous est propre;<br /><b>3</b> πέμπεσθαί τινα <i>ou</i> [[τι]] envoyer à qqn ce qui vous appartient en propre.<br />'''Étymologie:''' DELG pas d’étym. i.-e. plausible.
|btext=<i>f.</i> πέμψω, <i>ao.</i> ἔπεμψα, <i>pf.</i> [[πέπομφα]], <i>pqp.</i> ἐπεπόμφειν;<br /><i>Pass. f.</i> πεμφθήσομαι, <i>ao.</i> ἐπέμφθην, <i>pf.</i> [[πέπεμμαι]], πέπεμψαι, πέπεμπται, <i>etc., pqp.</i> ἐπεπέμμην;<br /><b>1</b> envoyer, acc. ; <i>avec</i> double acc. πέμπειν τινὰ ὁδόν SOPH envoyer qqn faire un voyage ; <i>fig.</i> [[κακόν]] τινι IL causer du mal à qqn ; ὀνείρατα SOPH envoyer des songes ; ὕπνον SOPH le sommeil ; οἰωνόν IL un présage ; <i>le n. du lieu vers lequel on envoie se construit avec</i> [[εἰς]], [[πρός]], [[παρά]], [[ὡς]], [[ἐπί]] et l’acc. <i>ou</i> avec l’acc. : πέμπειν Θήβας SOPH, ἀγρούς SOPH envoyer à Thèbes, à la campagne ; [[τι]] [[ἐπί]] τινι envoyer qch à qqn ; ἐπὶ πολέμῳ XÉN envoyer pour exciter à la guerre <i>litt.</i> en vue de la guerre ; πέμπειν περὶ συμμαχίας XÉN, περὶ σπονδῶν XÉN envoyer pour discuter sur une alliance, sur un traité ; <i>avec un adv.</i> : πέμπειν [[πόλεμόνδε]] IL envoyer au combat ; [[ὅνδε]] [[δόμονδε]] IL, [[οἶκόνδε]] OD, [[οἴκαδε]] OD envoyer dans sa demeure, dans ses foyers ; avec un inf. : πέμπειν τινὰ νέεσθαι OD renvoyer qqn, <i>litt.</i> envoyer qqn retourner dans son pays ; <i>abs. (s.e.</i> πρέσβεις, ἄγγελον, <i>etc.</i>) : πέμπει κελεύων THC, πέμπων ἐκέλευε XÉN il envoie, il envoyait l’ordre <i>ou</i> l’invitation ; ἔπεμπε πρὸς Κῦρον δεόμενος XÉN il envoyait vers Cyrus demandant, pour demander ; <i>abs.</i> envoyer dire : πέμπεις σῇ δάμαρτι παῖδα σὴν δεῦρ’ ἀποστέλλειν EUR tu mandes à ton épouse d’envoyer ta fille ici;<br /><b>2</b> renvoyer, congédier, faire partir <i>ou</i> laisser partir ; <i>particul.</i> renvoyer à la maison, renvoyer dans sa patrie;<br /><b>3</b> escorter, accompagner ; <i>particul.</i> suivre dans un cortège solennel : πομπὴν πέμπειν HDT faire une procession, πέμπειν θρίαμβον PLUT mener un cortège triomphal, célébrer un triomphe ; <i>Pass.</i> être conduit <i>ou</i> porté processionnellement;<br /><i><b>Moy.</b></i> πέμπομαι (<i>ao.</i> ἐπεμψάμην);<br /><b>1</b> envoyer après qqn, mander, faire venir, acc.;<br /><b>2</b> πέμπεσθαί τινα [[ἐπί]] τινα, envoyer qqn vers qqn pour une affaire qui vous est propre;<br /><b>3</b> πέμπεσθαί τινα <i>ou</i> [[τι]] envoyer à qqn ce qui vous appartient en propre.<br />'''Étymologie:''' DELG pas d’étym. i.-e. plausible.
}}
{{Autenrieth
|auten=fut. πέμψω, aor. ἔπεμψα, πέμψεν: [[send]], [[dismiss]], [[send]] or [[convey]] [[home]], [[escort]]; the [[last]] [[meaning]] constitutes a [[characteristic]] [[difference]] [[between]] the Greek [[verb]] and the Eng. ‘[[send]],’ Il. 1.390, Od. 11.626; freq. of the [[Phaeacians]] in Od.
}}
}}