ἐξακριβόω: Difference between revisions

big3_15
(Bailly1_2)
(big3_15)
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><i>ao.</i> ἐξηκρίβωσα;<br />faire, dire, indiquer avec soin <i>ou</i> exactitude : [[τι]] qch ; λόγον SOPH rendre un compte exact de qch.<br />'''Étymologie:''' [[ἐξ]], [[ἀκριβόω]].
|btext=-ῶ :<br /><i>ao.</i> ἐξηκρίβωσα;<br />faire, dire, indiquer avec soin <i>ou</i> exactitude : [[τι]] qch ; λόγον SOPH rendre un compte exact de qch.<br />'''Étymologie:''' [[ἐξ]], [[ἀκριβόω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">I</b> tr.<br /><b class="num">1</b> [[precisar]], [[afinar]] ἐξακριβῶσαι λόγον op. δόκησιν [[εἰπεῖν]] S.<i>Tr</i>.426, τὰ περὶ τῶν συμβολαίων ἐξακριβῶσαι D.S.1.94, τὸ τρανὸν τῆς κλήσεως οὐκ ἐξακριβούντων τῶν ἐπιχωρίων no pronunciando con exactitud los indígenas el sonido distintivo de la denominación</i> a propósito de la palabra «camello», I.<i>BI</i> 4.5, τὸν στοχασμόν Gal.6.129.<br /><b class="num">2</b> [[examinar]], [[estudiar con detenimiento o detalle]] ἕκαστα ... ἐξακριβοῦσιν οἱ μεθ' ἡδονῆς ἐνεργοῦντες Arist.<i>EN</i> 1175<sup>a</sup>31, cf. 1175<sup>b</sup>14, <i>Top</i>.142<sup>a</sup>12, Epicur.<i>Ep</i>.[2] 35, Plb.3.31.1, ὁ κατὰ μέρος ταῦτ' ἐξακριβώσει λόγος Scymn.72, cf. D.S.3.60, Plu.<i>Thes</i>.27, τὸν ἄνδρα Philostr.<i>VA</i> 1.2, en v. pas., Arist.<i>EN</i> 1180<sup>b</sup>11, Thphr.<i>HP</i> 9.16.6, Epicur.<i>Ep</i>.[2] 36, 68, 83.<br /><b class="num">3</b> en v. med. [[describir exactamente]] τὰ τῆς ἐσθῆτος ἐξακριβώσομαι ... λόγῳ Philostr.Iun.<i>Im</i>.10.18.<br /><b class="num">II</b> intr.<br /><b class="num">1</b> [[investigar con detalle]], [[buscar la exactitud]] ὑπέρ αὐτῶν Arist.<i>EN</i> 1096<sup>b</sup>30, ἐπὶ πλεῖον Arist.<i>EN</i> 1102<sup>a</sup>25, cf. Plb.2.56.4.<br /><b class="num">2</b> [[seguir una pauta exacta]] αἱ καθάρσεις ... οὐ μὴν ἐξακριβοῦσί γε πάσαις (γυναιξί) Arist.<i>HA</i> 583<sup>a</sup>30<br /><b class="num">•</b>de pers. [[seguir la norma]], [[comportarse según la norma]] Porph.<i>Abst</i>.1.39.
}}
}}