profundo: Difference between revisions

198 bytes added ,  22 August 2017
3
(3_10)
(3)
Line 7: Line 7:
{{Georges
{{Georges
|georg=[[pro]]-[[fundo]], fūdī, fūsum, ere, [[vorwärts]]-, vorgießen = [[hingießen]], vorwärtsfließen-, [[sich]] [[ergießen]] [[lassen]], [[vergießen]], I) eig. u. übtr.: A) eig.: 1) Flussigkeiten: a) übh.: α) act.: pr. aquas [[sub]] mensas, Plin.: lacrimas oculis, Verg.: vim lacrimarum, Cic.: parentis et sororis commemoratione lacrimas, Cic.: [[pro]] alqo [[saepe]] et [[multum]] lacrimas, Cic.: lacrimas gaudio, Auct. b. Alex.: sanguinem ex oculis, Plin.: im üblen Sinne, [[vergießen]] = [[verschütten]], [[vergeuden]], aquam, florem vini [[veteris]], Plaut. – β) refl. se profundere u. medial profundi, [[sich]] [[ergießen]], [[hervorströmen]], -[[stürzen]], lacrimae se profuderunt, Cic.: lacrimae ore profusae, Sil.: [[profusus]] e cervice [[cruor]], Ov.: [[Nilus]] e lacu [[profusus]], Plin. – b) insbes., [[als]] [[Opfer]] [[ausgießen]], libieren, his [[cotidie]] [[merum]], Lact.: deo vina [[tamquam]] sitienti, Lact. Vgl. Bünem. Lact. 2, 14, 13 u. 6, 1, 5. – 2) Nichtflüssiges, hinschütten, meton., [[ausschütten]], sportulam in [[medium]], Apul. [[met]]. 1, 25. – B) übtr.: 1) [[niederwärts]] [[gehen]] [[lassen]]: a) [[hin]]- niederstrecken, cum [[somnus]] membra profudit, Lucr.: medial, molli cervice profusae, Lucr.: [[profusus]] gemitu, Pacuv. tr. fr. – b) [[herabhangen]] [[lassen]], [[simul]] (= [[simulac]]) [[infula]] ex [[utraque]] pari malarum parte profusast, sobald die [[Binde]] herabgelassen wurde, herabgerollt war, Lucr. 1, 88. – 2) [[rasch]] [[hervorgehen]]-, [[fortgehen]] [[lassen]], a) übh., α) act.: [[non]] peperit, [[verum]] posticā parte profudit, Lucil. fr.: ex alvo matris puerum [[natura]] profudit, Lucr. – β) refl. se profundere od. medial profundi, v. leb. [[Wesen]] = [[hervorströmen]], -[[stürzen]], se nova profundunt [[examina]] (Schwärme der Bienen), Colum.: [[omnis]] [[multitudo]] sagittariorum se profudit, Caes.: urbe profusi Aenidae, Val. Flacc. – v. üppigen Schossen an Gewächsen, [[sich]] [[hervordrängen]], [[quae]] (in vitibus) se [[nimium]] profuderunt, Cic. – b) aus [[sich]] [[ausströmen]], [[von]] [[sich]] [[geben]], α) übh.: ignes, Lucr. – [[bes]]. [[durch]] den [[Mund]] [[hervor]]-, [[ausstoßen]], pr. pectore voces, Catull.: clamorem, Cic.: profundendā voce, [[durch]] tiefes Ausholen der [[Stimme]], Cic. – pr. animam in [[causa]], [[ausströmen]], [[aushauchen]], Cic.: so [[auch]] [[spiritum]] in acie, Val. Max. – β) v. zeugenden Subjj., [[von]] [[sich]] [[geben]], [[hervorbringen]], ea [[quae]] frugibus [[atque]] bacis terrae fetu profunduntur, Cic.: pr. palmites, Colum. – [[insula]] profusa ab [[Aenaria]], Plin. – 3) [[freigebig]] spenden, [[opfern]], zum [[Opfer]] [[bringen]], aufopfernd ([[mit]] Aufopferung) [[hingeben]], [[rücksichtslos]] [[preisgeben]], tantam pecuniam, Plin. pan.: [[pro]] [[patria]] vitam, Cic.: [[non]] [[modo]] pecuniam, [[sed]] vitam [[etiam]] [[pro]] [[patria]], Cic.: sanguinem [[pro]] [[patria]], Cic.: ea possessionibus vicinis, [[freigebig]] spenden = [[freigebig]] [[hinzufügen]], Gromat. vet. p. 284, 6. – im üblen Sinne, [[vergeuden]], [[verschwenden]], patrimonia, Cic.: pecuniam, Cic.: epulis et viscerationibus pecunias in eas [[res]], [[quae]] etc., Cic.: da, [[profunde]] (pecuniam), Cic. – II) bildl., [[ergießen]], [[sich]] [[ergießen]] [[lassen]], [[ausströmen]], a) übh.: omne [[odium]] inclusum nefariis sensibus impiorum in me profudistis, Cic.: [[sic]] [[odium]], [[quod]] in ipsum attulerunt, id in [[eius]] imaginem et [[simulacrum]] profuderunt, Cic.: cuncta [[simul]] vitia, [[male]] [[diu]] dissimulata, [[losbrechen]] [[lassen]], Suet.: omnes profudi [[vires]] animi [[atque]] ingenii mei, aufgewandt, aufgeopfert, Cic. – [[res]] [[iam]] universas profundam, de quibus volumina impleta sunt, [[über]] das alles [[auf]] [[einmal]] mich [[auslassen]], Cic. – refl., se prof., [[sich]] [[ergießen]], α) übh.: pr. [[sese]] in [[questus]] flebiles, [[ausbrechen]] in usw., Liv. 23, 20, 5. – si totum se [[ille]] in me profudisset, [[wenn]] [[jener]] [[sich]] mir [[ganz]] hingegeben hätte, Cic. ad Att. 7, 3, 3. – β) hervorstürmen, [[mit]] [[Macht]]-, [[gewaltsam]] [[hervorbrechen]], voluptates cum inclusae [[diutius]]... fuerunt, [[subito]] se [[non]] [[numquam]] profundunt [[atque]] eiciunt universae, Cic. Cael. 75. – b) hinschütten, [[vergeuden]], verba ventis, Lucr.: [[quae]] [[ego]] si [[non]] profundere ac perdere videbor, omnibus meis viribus sustinebo, Cic. – / prōfūdit [[gemessen]], Catull. 64, 202.
|georg=[[pro]]-[[fundo]], fūdī, fūsum, ere, [[vorwärts]]-, vorgießen = [[hingießen]], vorwärtsfließen-, [[sich]] [[ergießen]] [[lassen]], [[vergießen]], I) eig. u. übtr.: A) eig.: 1) Flussigkeiten: a) übh.: α) act.: pr. aquas [[sub]] mensas, Plin.: lacrimas oculis, Verg.: vim lacrimarum, Cic.: parentis et sororis commemoratione lacrimas, Cic.: [[pro]] alqo [[saepe]] et [[multum]] lacrimas, Cic.: lacrimas gaudio, Auct. b. Alex.: sanguinem ex oculis, Plin.: im üblen Sinne, [[vergießen]] = [[verschütten]], [[vergeuden]], aquam, florem vini [[veteris]], Plaut. – β) refl. se profundere u. medial profundi, [[sich]] [[ergießen]], [[hervorströmen]], -[[stürzen]], lacrimae se profuderunt, Cic.: lacrimae ore profusae, Sil.: [[profusus]] e cervice [[cruor]], Ov.: [[Nilus]] e lacu [[profusus]], Plin. – b) insbes., [[als]] [[Opfer]] [[ausgießen]], libieren, his [[cotidie]] [[merum]], Lact.: deo vina [[tamquam]] sitienti, Lact. Vgl. Bünem. Lact. 2, 14, 13 u. 6, 1, 5. – 2) Nichtflüssiges, hinschütten, meton., [[ausschütten]], sportulam in [[medium]], Apul. [[met]]. 1, 25. – B) übtr.: 1) [[niederwärts]] [[gehen]] [[lassen]]: a) [[hin]]- niederstrecken, cum [[somnus]] membra profudit, Lucr.: medial, molli cervice profusae, Lucr.: [[profusus]] gemitu, Pacuv. tr. fr. – b) [[herabhangen]] [[lassen]], [[simul]] (= [[simulac]]) [[infula]] ex [[utraque]] pari malarum parte profusast, sobald die [[Binde]] herabgelassen wurde, herabgerollt war, Lucr. 1, 88. – 2) [[rasch]] [[hervorgehen]]-, [[fortgehen]] [[lassen]], a) übh., α) act.: [[non]] peperit, [[verum]] posticā parte profudit, Lucil. fr.: ex alvo matris puerum [[natura]] profudit, Lucr. – β) refl. se profundere od. medial profundi, v. leb. [[Wesen]] = [[hervorströmen]], -[[stürzen]], se nova profundunt [[examina]] (Schwärme der Bienen), Colum.: [[omnis]] [[multitudo]] sagittariorum se profudit, Caes.: urbe profusi Aenidae, Val. Flacc. – v. üppigen Schossen an Gewächsen, [[sich]] [[hervordrängen]], [[quae]] (in vitibus) se [[nimium]] profuderunt, Cic. – b) aus [[sich]] [[ausströmen]], [[von]] [[sich]] [[geben]], α) übh.: ignes, Lucr. – [[bes]]. [[durch]] den [[Mund]] [[hervor]]-, [[ausstoßen]], pr. pectore voces, Catull.: clamorem, Cic.: profundendā voce, [[durch]] tiefes Ausholen der [[Stimme]], Cic. – pr. animam in [[causa]], [[ausströmen]], [[aushauchen]], Cic.: so [[auch]] [[spiritum]] in acie, Val. Max. – β) v. zeugenden Subjj., [[von]] [[sich]] [[geben]], [[hervorbringen]], ea [[quae]] frugibus [[atque]] bacis terrae fetu profunduntur, Cic.: pr. palmites, Colum. – [[insula]] profusa ab [[Aenaria]], Plin. – 3) [[freigebig]] spenden, [[opfern]], zum [[Opfer]] [[bringen]], aufopfernd ([[mit]] Aufopferung) [[hingeben]], [[rücksichtslos]] [[preisgeben]], tantam pecuniam, Plin. pan.: [[pro]] [[patria]] vitam, Cic.: [[non]] [[modo]] pecuniam, [[sed]] vitam [[etiam]] [[pro]] [[patria]], Cic.: sanguinem [[pro]] [[patria]], Cic.: ea possessionibus vicinis, [[freigebig]] spenden = [[freigebig]] [[hinzufügen]], Gromat. vet. p. 284, 6. – im üblen Sinne, [[vergeuden]], [[verschwenden]], patrimonia, Cic.: pecuniam, Cic.: epulis et viscerationibus pecunias in eas [[res]], [[quae]] etc., Cic.: da, [[profunde]] (pecuniam), Cic. – II) bildl., [[ergießen]], [[sich]] [[ergießen]] [[lassen]], [[ausströmen]], a) übh.: omne [[odium]] inclusum nefariis sensibus impiorum in me profudistis, Cic.: [[sic]] [[odium]], [[quod]] in ipsum attulerunt, id in [[eius]] imaginem et [[simulacrum]] profuderunt, Cic.: cuncta [[simul]] vitia, [[male]] [[diu]] dissimulata, [[losbrechen]] [[lassen]], Suet.: omnes profudi [[vires]] animi [[atque]] ingenii mei, aufgewandt, aufgeopfert, Cic. – [[res]] [[iam]] universas profundam, de quibus volumina impleta sunt, [[über]] das alles [[auf]] [[einmal]] mich [[auslassen]], Cic. – refl., se prof., [[sich]] [[ergießen]], α) übh.: pr. [[sese]] in [[questus]] flebiles, [[ausbrechen]] in usw., Liv. 23, 20, 5. – si totum se [[ille]] in me profudisset, [[wenn]] [[jener]] [[sich]] mir [[ganz]] hingegeben hätte, Cic. ad Att. 7, 3, 3. – β) hervorstürmen, [[mit]] [[Macht]]-, [[gewaltsam]] [[hervorbrechen]], voluptates cum inclusae [[diutius]]... fuerunt, [[subito]] se [[non]] [[numquam]] profundunt [[atque]] eiciunt universae, Cic. Cael. 75. – b) hinschütten, [[vergeuden]], verba ventis, Lucr.: [[quae]] [[ego]] si [[non]] profundere ac perdere videbor, omnibus meis viribus sustinebo, Cic. – / prōfūdit [[gemessen]], Catull. 64, 202.
}}
{{esel
|sltx=[[ἐναβύσσαιος]], [[βύθιος]], [[βρύχιος]], [[βαθύς]], [[δολιχός]], [[βαρύς]], [[βρυχώδης]], [[ἁδινός]], [[ἐμβύθιος]]
}}
}}