βραχύς: Difference between revisions

abb-1
(big3_9)
(abb-1)
Line 24: Line 24:
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=(βρᾰχύς) -εῖα, -ύ<br /><br /><b class="num">• Alolema(s):</b> jón. fem. -έη Hp.<i>Acut</i>.65; -έα Hdt.5.49; lesb. [[βρόχυς]] Sapph.31.7<br /><br /><b class="num">• Morfología:</b> [plu. dat. βραχέοις <i>JHS</i> 33.1913.317 (Tesalia II a.C. ); compar. [[βράσσων]] <i>Il</i>.10.226, [[βρόσσων]] Hsch.; eol. adv. [[βροχέως]] Hsch.]<br /><b class="num">I</b> ref. al espacio<br /><b class="num">1</b> a la longitud [[corto]] ἐπ' αὐχένα βραχεῖα corta de cuello</i>, cuellicorta</i> Semon.8.75, οἶμος Pi.<i>P</i>.4.248, ὁδός Hp.l.c., Pl.<i>Lg</i>.718e, οὐρητήρ Hp.<i>Aër</i>.9, de vendas βραχυτέρους ... ποιεῖν Hp.<i>Fract</i>.6, ξύλον πηχυαῖον ἢ ὀλίγῳ βραχύτερον Hp.<i>Fract</i>.7<br /><b class="num">•</b>en giros c. prep. ἐκ βραχέος desde cerca</i> Hp.<i>Aër</i>.9, πρὸ βραχέος Iambl.<i>VP</i> 112, ἐπὶ βραχύ a poca distancia</i> X.<i>An</i>.3.3.17, κατὰ βραχύ poco a poco</i> e.d. en etapas cortas</i> Th.1.64, 4.96, 7.79, fig. repetido y ref. a un proceso τοῦτον τὸν τρόπον κατὰ βραχὺ βραχὺ [ἐ] μαυτὸν διώρισα ἐκ μέ[σο] υ τοῦ νόμου ἐκείνου de esa manera poco a poco me aparté de en medio de aquellas creencias</i> Manes 30.4, cf. 2.2, 88.19<br /><b class="num">•</b>neutr. como adv. βραχὺ διαστήσαντες separados por un corto trecho</i>, <i>Act.Ap</i>.27.28, compar. βραχύτερα ... ἐτόξευον disparaban a más corta distancia</i> X.<i>An</i>.3.3.7.<br /><b class="num">2</b> a la altura [[bajo]] τείχους ... βραχέος ᾠκοδομημένου Th.7.29<br /><b class="num">•</b>de pers. Κλεόδημος <i>AP</i> 11.40 (Antist.), c. ac. de rel. ([[ἀνήρ]]) μορφὰν β. (un varón) exiguo de estatura</i> Pi.<i>I</i>.3(4).71, cf. <i>PPetr</i>.1.17.2.7 (III a.C.), c. inf. β. ἐξικέσθαι ... θεῶν ἕδραν bajo para alcanzar la morada de los dioses</i> Pi.<i>I</i>.7.44<br /><b class="num">•</b>fig. [[poco profundo]] ἡ φάλαγξ βραχυτέρα ἐγίγνετο ἀναδιπλουμένη X.<i>Cyr</i>.7.5.5, τάξιν βραχυτέραν μὲν ἢ πρόσθεν βαθυτέραν δὲ ποιήσαντες Plb.1.33.10.<br /><b class="num">3</b> al volumen, dimensiones [[pequeño]] τεῦχος S.<i>El</i>.1113, τόξα καὶ αἰχμὴ βραχέα Hdt.5.49, τρεῖς [[ἕκαστος]] λίθους βραχεῖς ἐπὶ τοῦ στόματος φέρει D.P.<i>Au</i>.1.30, νεώς Philostr.<i>VS</i> 543.<br /><b class="num">II</b> ref. al tiempo<br /><b class="num">1</b> a la duración [[breve]] αἰών B.3.74, [[βίος]] Hdt.7.46, Hp.<i>Aph</i>.1.1, χρόνος A.<i>Pr</i>.939, Pl.<i>Lg</i>.698d, D.19.6, Men.<i>Fr</i>.544, καιρὸς β. ocasión, momento breve</i> Call.<i>Epigr</i>.7.3, ἐν βραχεῖ μέρει ἡμέρης Hp.<i>Flat</i>.4, cf. Th.1.141<br /><b class="num">•</b>ἐν βραχεῖ [[en poco tiempo]] Hdt.5.24, Pl.<i>Smp</i>.217a (cód.), D.<i>Prooem</i>.53.3, ἐπὶ βραχύ brevemente</i> Aristox.<i>Harm</i>.12.13, βραχύ τι en poco tiempo</i> LXX <i>Ps</i>.8.6, μετὰ βραχύ poco después</i>, <i>Eu.Luc</i>.22.58<br /><b class="num">•</b>neutr. como adv. [[por un instante]] ὠς σ' ἴδω βρόχε' ὤς με φώνησ' οὐδὲν ἔτ' εἴκει Sapph.l.c., cf. en sg., Men.<i>Georg</i>.32, Orác. en <i>SEG</i> 39.1377<i>bis</i>.10 (Hierápolis II d.C.).<br /><b class="num">2</b> prosod. [[breve ref. a la cantidad de vocales o sílabas]] καταμετρεῖται γὰρ συλλαβῇ μακρᾷ καὶ βραχείᾳ Arist.<i>Cat</i>.4<sup>b</sup>34, βραχεῖά ἐστι συλλαβὴ ἡ ἔχουσα βραχὺ φωνῆεν Heph.1.1, βραχεῖα συλλαβή D.T.633.9, βραχεῖα προσῳδία D.T.674.1, cf. S.E.<i>M</i>.1.113, χρόνοι D.T.674.15, cf. A.D.<i>Synt</i>.309<br /><b class="num">•</b>métr. βραχείας ἄρσεως Aristid.Quint.36.3<br /><b class="num">•</b>mús. τοὺς μὲν βραχεῖς (πόδας) ἐν ταῖς πυρρίχαις χρησίμους ὁρῶμεν Aristid.Quint.82.20, κενὸς β. silencio</i> correspondiente a un tiempo breve, Anon.Bellerm.102.<br /><b class="num">III</b> ref. al número o cantidad<br /><b class="num">1</b> [[un poco]] βραχεῖς τινες ἱππεῖς unos pocos jinetes</i> Plb.4.19.10<br /><b class="num">•</b>[[poco numeroso]] δεκαδάρχας ... τινὸς βραχέως στρατεύματος καὶ πόλεως Vett.Val.75.21, neutr. sg. ἁλὸς βραχύ un poco de sal</i>, <i>Coquin.Fr.Pap</i>.11, en expresiones adverb. περιελθέτω σταδίους εἴκοσι τὸ βραχύτατον camine veinte estadios como mínimo</i> Hp.<i>Int</i>.12, c. prep. κατὰ βραχὺ σωφροσύνης μετέχουσιν Pl.<i>Ti</i>.27c, ἔχει γλυκύτητα ἐπὶ βραχύ tiene un poco de dulzura</i> Thphr.<i>CP</i> 6.11.12<br /><b class="num">•</b>παρὰ βραχύ [[por poco]] φυγεῖν Alciphr.3.2.3.<br /><b class="num">2</b> ref. a la palabra [[breve]], [[corto]] ἀποκρίσεις Pl.<i>Prt</i>.334d<br /><b class="num">•</b>frec. en plu. [[unas pocas palabras]] βραχέ' ... φράσαι S.<i>OC</i> 570, βραχέα ἀποκρίνεσθαι Pl.<i>Prt</i>.334d, βραχέα εἰπόντες Aristid.Quint.130.25, ἀπεκρίνατο διὰ βραχέων Pl.<i>Prt</i>.336a, διὰ βραχέων λεκτέον Luc.<i>Tox</i>.57, cf. <i>Ep.Hebr</i>.13.22, Vett.Val.326.22, ἐν βραχίστοις en poquísimas palabras</i> Pi.<i>I</i>.6.59, ὡς ἂν δύνωμαι διὰ βραχυτάτων con la mayor brevedad que pueda</i> D.27.3, cf. Lys.16.9, Pl.<i>Grg</i>.449c, d, ὡς ἐν βραχυτάτοις en la menor cantidad de palabras posible</i> Antipho 1.18, ἐν βραχυτέροις en menos palabras</i> Pl.<i>Grg</i>.449c, <i>Prt</i>.334e, tb. en sg. (φθέγξαι) ἐν βραχεῖ (proclamar) en pocas palabras</i> Pi.<i>P</i>.1.82, cf. S.<i>El</i>.673, Luc.<i>Somn</i>.2, ἐν βραχυτάτῳ ἂν δηλωθείῃ διὰ τὰ προειρημένα X.<i>Cyr</i>.1.2.15.<br /><b class="num">IV</b> fig. ref. a la calidad<br /><b class="num">1</b> de pers. [[mediocre]], [[humilde]] subst. χὠ β. νικᾷ μέγαν S.<i>OC</i> 880<br /><b class="num">•</b>op. ὑψηλός [[humillado]] E.<i>Heracl</i>.613, c. ac. de rel. β. ... τὴν διάνοιαν mezquino</i> I.<i>AI</i> 12.158<br /><b class="num">•</b>de la inteligencia [[de corto alcance]] [[βράσσων]] τε νόος <i>Il</i>.l.c.<br /><b class="num">2</b> de abstr. [[insignificante]] ἀρχὴ βραχεῖα ... ἐλπίδος S.<i>OT</i> 121, χάρις S.<i>Tr</i>.1217, πρόφασις E.<i>IA</i> 1180, κέρδος Lys.7.17, οὐσία Is.10.25, [[ἀσάφεια]] Gal.18(1).304, λόγοισι ... οὐκ ὠνόμασται βραχέσι ha sido dicho con palabras no carentes de importancia</i> S.<i>OC</i> 294, βουλεύεσθε ... οὐ περὶ βραχέων Th.1.78, βραχὺ ... καὶ οὐδενὸς ἄξιον Th.8.76.<br /><b class="num">3</b> neutr. sg. como ac. int. σε λυπήσασα ... βραχύ causándote un pequeño daño</i> S.<i>El</i>.1304, χαρίσαι βραχύ τί μοι hazme un pequeño favor</i> Ar.<i>Th</i>.938, νεωστὶ ἀπὸ νόσου μεγάλης ... βραχύ τι λελωφέκαμεν hace poco que tenemos un pequeño respiro después de una gran epidemia</i> Th.6.12, βραχὺ φροντίσας ὑμῶν preocupándose poco de vosotros</i> D.17.4.<br /><b class="num">V</b> adv. -έως<br /><b class="num">1</b> [[apenas]] φθέγγεται Hp.<i>Int</i>.7.<br /><b class="num">2</b> [[en poco tiempo]] ἐπεσήμαινε βραχέως Hp.<i>Epid</i>.4.39.<br /><b class="num">3</b> [[de corta duración]] διὰ τὸ βραχέως αὐτοὶ ἐπ' [[ἀλλήλους]] ... ἐπιφέρειν Th.1.141.<br /><b class="num">4</b> c. verb. de lengua [[en pocas palabras]] βραχέως [[ἕκαστος]] ἀπελογήσατο X.<i>HG</i> 1.7.5, cf. Hsch.s.u. [[βροχέως]].<br /><br /><b class="num">• Etimología:</b> De *<i>mr̥ghu</i>- cf. gót. *<i>maurgus</i> en <i>ga-maurgjan</i>, aaa. <i>murg(i)</i> ‘corto’, av. <i>mərəzu</i>- ‘corto’, ai. <i>muhus</i> de *<i>mr̥hu</i>-.
|dgtxt=(βρᾰχύς) -εῖα, -ύ<br /><br /><b class="num">• Alolema(s):</b> jón. fem. -έη Hp.<i>Acut</i>.65; -έα Hdt.5.49; lesb. [[βρόχυς]] Sapph.31.7<br /><br /><b class="num">• Morfología:</b> [plu. dat. βραχέοις <i>JHS</i> 33.1913.317 (Tesalia II a.C. ); compar. [[βράσσων]] <i>Il</i>.10.226, [[βρόσσων]] Hsch.; eol. adv. [[βροχέως]] Hsch.]<br /><b class="num">I</b> ref. al espacio<br /><b class="num">1</b> a la longitud [[corto]] ἐπ' αὐχένα βραχεῖα corta de cuello</i>, cuellicorta</i> Semon.8.75, οἶμος Pi.<i>P</i>.4.248, ὁδός Hp.l.c., Pl.<i>Lg</i>.718e, οὐρητήρ Hp.<i>Aër</i>.9, de vendas βραχυτέρους ... ποιεῖν Hp.<i>Fract</i>.6, ξύλον πηχυαῖον ἢ ὀλίγῳ βραχύτερον Hp.<i>Fract</i>.7<br /><b class="num">•</b>en giros c. prep. ἐκ βραχέος desde cerca</i> Hp.<i>Aër</i>.9, πρὸ βραχέος Iambl.<i>VP</i> 112, ἐπὶ βραχύ a poca distancia</i> X.<i>An</i>.3.3.17, κατὰ βραχύ poco a poco</i> e.d. en etapas cortas</i> Th.1.64, 4.96, 7.79, fig. repetido y ref. a un proceso τοῦτον τὸν τρόπον κατὰ βραχὺ βραχὺ [ἐ] μαυτὸν διώρισα ἐκ μέ[σο] υ τοῦ νόμου ἐκείνου de esa manera poco a poco me aparté de en medio de aquellas creencias</i> Manes 30.4, cf. 2.2, 88.19<br /><b class="num">•</b>neutr. como adv. βραχὺ διαστήσαντες separados por un corto trecho</i>, <i>Act.Ap</i>.27.28, compar. βραχύτερα ... ἐτόξευον disparaban a más corta distancia</i> X.<i>An</i>.3.3.7.<br /><b class="num">2</b> a la altura [[bajo]] τείχους ... βραχέος ᾠκοδομημένου Th.7.29<br /><b class="num">•</b>de pers. Κλεόδημος <i>AP</i> 11.40 (Antist.), c. ac. de rel. ([[ἀνήρ]]) μορφὰν β. (un varón) exiguo de estatura</i> Pi.<i>I</i>.3(4).71, cf. <i>PPetr</i>.1.17.2.7 (III a.C.), c. inf. β. ἐξικέσθαι ... θεῶν ἕδραν bajo para alcanzar la morada de los dioses</i> Pi.<i>I</i>.7.44<br /><b class="num">•</b>fig. [[poco profundo]] ἡ φάλαγξ βραχυτέρα ἐγίγνετο ἀναδιπλουμένη X.<i>Cyr</i>.7.5.5, τάξιν βραχυτέραν μὲν ἢ πρόσθεν βαθυτέραν δὲ ποιήσαντες Plb.1.33.10.<br /><b class="num">3</b> al volumen, dimensiones [[pequeño]] τεῦχος S.<i>El</i>.1113, τόξα καὶ αἰχμὴ βραχέα Hdt.5.49, τρεῖς [[ἕκαστος]] λίθους βραχεῖς ἐπὶ τοῦ στόματος φέρει D.P.<i>Au</i>.1.30, νεώς Philostr.<i>VS</i> 543.<br /><b class="num">II</b> ref. al tiempo<br /><b class="num">1</b> a la duración [[breve]] αἰών B.3.74, [[βίος]] Hdt.7.46, Hp.<i>Aph</i>.1.1, χρόνος A.<i>Pr</i>.939, Pl.<i>Lg</i>.698d, D.19.6, Men.<i>Fr</i>.544, καιρὸς β. ocasión, momento breve</i> Call.<i>Epigr</i>.7.3, ἐν βραχεῖ μέρει ἡμέρης Hp.<i>Flat</i>.4, cf. Th.1.141<br /><b class="num">•</b>ἐν βραχεῖ [[en poco tiempo]] Hdt.5.24, Pl.<i>Smp</i>.217a (cód.), D.<i>Prooem</i>.53.3, ἐπὶ βραχύ brevemente</i> Aristox.<i>Harm</i>.12.13, βραχύ τι en poco tiempo</i> LXX <i>Ps</i>.8.6, μετὰ βραχύ poco después</i>, <i>Eu.Luc</i>.22.58<br /><b class="num">•</b>neutr. como adv. [[por un instante]] ὠς σ' ἴδω βρόχε' ὤς με φώνησ' οὐδὲν ἔτ' εἴκει Sapph.l.c., cf. en sg., Men.<i>Georg</i>.32, Orác. en <i>SEG</i> 39.1377<i>bis</i>.10 (Hierápolis II d.C.).<br /><b class="num">2</b> prosod. [[breve ref. a la cantidad de vocales o sílabas]] καταμετρεῖται γὰρ συλλαβῇ μακρᾷ καὶ βραχείᾳ Arist.<i>Cat</i>.4<sup>b</sup>34, βραχεῖά ἐστι συλλαβὴ ἡ ἔχουσα βραχὺ φωνῆεν Heph.1.1, βραχεῖα συλλαβή D.T.633.9, βραχεῖα προσῳδία D.T.674.1, cf. S.E.<i>M</i>.1.113, χρόνοι D.T.674.15, cf. A.D.<i>Synt</i>.309<br /><b class="num">•</b>métr. βραχείας ἄρσεως Aristid.Quint.36.3<br /><b class="num">•</b>mús. τοὺς μὲν βραχεῖς (πόδας) ἐν ταῖς πυρρίχαις χρησίμους ὁρῶμεν Aristid.Quint.82.20, κενὸς β. silencio</i> correspondiente a un tiempo breve, Anon.Bellerm.102.<br /><b class="num">III</b> ref. al número o cantidad<br /><b class="num">1</b> [[un poco]] βραχεῖς τινες ἱππεῖς unos pocos jinetes</i> Plb.4.19.10<br /><b class="num">•</b>[[poco numeroso]] δεκαδάρχας ... τινὸς βραχέως στρατεύματος καὶ πόλεως Vett.Val.75.21, neutr. sg. ἁλὸς βραχύ un poco de sal</i>, <i>Coquin.Fr.Pap</i>.11, en expresiones adverb. περιελθέτω σταδίους εἴκοσι τὸ βραχύτατον camine veinte estadios como mínimo</i> Hp.<i>Int</i>.12, c. prep. κατὰ βραχὺ σωφροσύνης μετέχουσιν Pl.<i>Ti</i>.27c, ἔχει γλυκύτητα ἐπὶ βραχύ tiene un poco de dulzura</i> Thphr.<i>CP</i> 6.11.12<br /><b class="num">•</b>παρὰ βραχύ [[por poco]] φυγεῖν Alciphr.3.2.3.<br /><b class="num">2</b> ref. a la palabra [[breve]], [[corto]] ἀποκρίσεις Pl.<i>Prt</i>.334d<br /><b class="num">•</b>frec. en plu. [[unas pocas palabras]] βραχέ' ... φράσαι S.<i>OC</i> 570, βραχέα ἀποκρίνεσθαι Pl.<i>Prt</i>.334d, βραχέα εἰπόντες Aristid.Quint.130.25, ἀπεκρίνατο διὰ βραχέων Pl.<i>Prt</i>.336a, διὰ βραχέων λεκτέον Luc.<i>Tox</i>.57, cf. <i>Ep.Hebr</i>.13.22, Vett.Val.326.22, ἐν βραχίστοις en poquísimas palabras</i> Pi.<i>I</i>.6.59, ὡς ἂν δύνωμαι διὰ βραχυτάτων con la mayor brevedad que pueda</i> D.27.3, cf. Lys.16.9, Pl.<i>Grg</i>.449c, d, ὡς ἐν βραχυτάτοις en la menor cantidad de palabras posible</i> Antipho 1.18, ἐν βραχυτέροις en menos palabras</i> Pl.<i>Grg</i>.449c, <i>Prt</i>.334e, tb. en sg. (φθέγξαι) ἐν βραχεῖ (proclamar) en pocas palabras</i> Pi.<i>P</i>.1.82, cf. S.<i>El</i>.673, Luc.<i>Somn</i>.2, ἐν βραχυτάτῳ ἂν δηλωθείῃ διὰ τὰ προειρημένα X.<i>Cyr</i>.1.2.15.<br /><b class="num">IV</b> fig. ref. a la calidad<br /><b class="num">1</b> de pers. [[mediocre]], [[humilde]] subst. χὠ β. νικᾷ μέγαν S.<i>OC</i> 880<br /><b class="num">•</b>op. ὑψηλός [[humillado]] E.<i>Heracl</i>.613, c. ac. de rel. β. ... τὴν διάνοιαν mezquino</i> I.<i>AI</i> 12.158<br /><b class="num">•</b>de la inteligencia [[de corto alcance]] [[βράσσων]] τε νόος <i>Il</i>.l.c.<br /><b class="num">2</b> de abstr. [[insignificante]] ἀρχὴ βραχεῖα ... ἐλπίδος S.<i>OT</i> 121, χάρις S.<i>Tr</i>.1217, πρόφασις E.<i>IA</i> 1180, κέρδος Lys.7.17, οὐσία Is.10.25, [[ἀσάφεια]] Gal.18(1).304, λόγοισι ... οὐκ ὠνόμασται βραχέσι ha sido dicho con palabras no carentes de importancia</i> S.<i>OC</i> 294, βουλεύεσθε ... οὐ περὶ βραχέων Th.1.78, βραχὺ ... καὶ οὐδενὸς ἄξιον Th.8.76.<br /><b class="num">3</b> neutr. sg. como ac. int. σε λυπήσασα ... βραχύ causándote un pequeño daño</i> S.<i>El</i>.1304, χαρίσαι βραχύ τί μοι hazme un pequeño favor</i> Ar.<i>Th</i>.938, νεωστὶ ἀπὸ νόσου μεγάλης ... βραχύ τι λελωφέκαμεν hace poco que tenemos un pequeño respiro después de una gran epidemia</i> Th.6.12, βραχὺ φροντίσας ὑμῶν preocupándose poco de vosotros</i> D.17.4.<br /><b class="num">V</b> adv. -έως<br /><b class="num">1</b> [[apenas]] φθέγγεται Hp.<i>Int</i>.7.<br /><b class="num">2</b> [[en poco tiempo]] ἐπεσήμαινε βραχέως Hp.<i>Epid</i>.4.39.<br /><b class="num">3</b> [[de corta duración]] διὰ τὸ βραχέως αὐτοὶ ἐπ' [[ἀλλήλους]] ... ἐπιφέρειν Th.1.141.<br /><b class="num">4</b> c. verb. de lengua [[en pocas palabras]] βραχέως [[ἕκαστος]] ἀπελογήσατο X.<i>HG</i> 1.7.5, cf. Hsch.s.u. [[βροχέως]].<br /><br /><b class="num">• Etimología:</b> De *<i>mr̥ghu</i>- cf. gót. *<i>maurgus</i> en <i>ga-maurgjan</i>, aaa. <i>murg(i)</i> ‘corto’, av. <i>mərəzu</i>- ‘corto’, ai. <i>muhus</i> de *<i>mr̥hu</i>-.
}}
{{Abbott
|astxt=[[βραχύς]], -εῖα, -ύ, [in LXX chiefly for מְעַט;] <br />short;<br /><b class="num">(a)</b>of time; short, little: βραχύ, Ac 5:34; [[μετὰ]] β., Lk 22:58; β. τι, a short time, He 2:7, 9 RV, mg.; <br /><b class="num">(b)</b>of distance: Ac 27:28; <br /><b class="num">(c)</b>of quantity or value, little, few: Jo 6:7, He 2:7, 9 RV, txt.; pl., διὰ βραχέων, in few words, He 13:22.†
}}
}}