ἀμετακίνητος: Difference between revisions

strοng
(big3_3)
(strοng)
Line 21: Line 21:
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[inamovible]], [[inmutable]]εἰς ἀμετακίνητον, ὃ δὴ πάσχει τὰ γεγραμμένα en algo inmutable como le sucede a lo escrito</i> Pl.<i>Ep</i>.343a, ([[ἄξων]] σφαίρας) [[ἀμετακίνητος]], περὶ ἣν ἡ σφαῖρα κινεῖται καὶ στρέφεται Hero <i>Def</i>.78, cf. <i>Stereom</i>.1.9, προαίρεσις ἀρετῆς I.<i>AI</i> 1.8, ἡ περὶ θεοῦ πίστις I.<i>Ap</i>.2.169, ἡ περὶ τοῦ θεοῦ [[δόξα]] I.<i>Ap</i>.2.254, περίοδός τις καὶ [[ἀνακύκλησις]] ἀ. καὶ ἀμετάπιστος Ptol.<i>Iudic</i>.19.5, cf. tb. Sch.<i>Od</i>.17.57<br /><b class="num">•</b>subst., de Dios, Dion.Ar.<i>DN</i> M.3.916B<br /><b class="num">•</b>de pers. βέβαιός τε καὶ ἀ. ἐν τοῖς κριθεῖσι D.H.8.74, ἑδραῖοι γίνεσθε, ἀμετακίνητοι 1<i>Ep.Cor</i>.15.58.<br /><b class="num">2</b> [[no trasladable]], [[no movible de su lugar]] ἔστι δ' ὥσπερ τὸ [[ἀγγεῖον]] τόπος μεταφορητός, οὕτως καὶ ὁ τόπος [[ἀγγεῖον]] ἀμετακίνητον así como la vasija es un lugar transportable, así también el lugar es un recipiente no trasladable</i> Arist.<i>Ph</i>.212<sup>a</sup>15.<br /><b class="num">II</b> [[quieto]], [[no removido]] del vino ἀμετακίνητοι ... οἱ οἶνοι μένουσιν <i>Gp</i>.7.7.1.<br /><b class="num">III</b> adv. -ως [[de manera firme]], [[constante]], [[inamovible]] βεβαίως καὶ ἀμετακινήτως ἔχων Arist.<i>EN</i> 1105<sup>a</sup>33, cf. Alex.Aphr.<i>in Metaph</i>.652.23, (γένος) ἐμμένον τοῖς κριθεῖσιν ἀμετακινήτως Iul.<i>Mis</i>.348d.
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[inamovible]], [[inmutable]]εἰς ἀμετακίνητον, ὃ δὴ πάσχει τὰ γεγραμμένα en algo inmutable como le sucede a lo escrito</i> Pl.<i>Ep</i>.343a, ([[ἄξων]] σφαίρας) [[ἀμετακίνητος]], περὶ ἣν ἡ σφαῖρα κινεῖται καὶ στρέφεται Hero <i>Def</i>.78, cf. <i>Stereom</i>.1.9, προαίρεσις ἀρετῆς I.<i>AI</i> 1.8, ἡ περὶ θεοῦ πίστις I.<i>Ap</i>.2.169, ἡ περὶ τοῦ θεοῦ [[δόξα]] I.<i>Ap</i>.2.254, περίοδός τις καὶ [[ἀνακύκλησις]] ἀ. καὶ ἀμετάπιστος Ptol.<i>Iudic</i>.19.5, cf. tb. Sch.<i>Od</i>.17.57<br /><b class="num">•</b>subst., de Dios, Dion.Ar.<i>DN</i> M.3.916B<br /><b class="num">•</b>de pers. βέβαιός τε καὶ ἀ. ἐν τοῖς κριθεῖσι D.H.8.74, ἑδραῖοι γίνεσθε, ἀμετακίνητοι 1<i>Ep.Cor</i>.15.58.<br /><b class="num">2</b> [[no trasladable]], [[no movible de su lugar]] ἔστι δ' ὥσπερ τὸ [[ἀγγεῖον]] τόπος μεταφορητός, οὕτως καὶ ὁ τόπος [[ἀγγεῖον]] ἀμετακίνητον así como la vasija es un lugar transportable, así también el lugar es un recipiente no trasladable</i> Arist.<i>Ph</i>.212<sup>a</sup>15.<br /><b class="num">II</b> [[quieto]], [[no removido]] del vino ἀμετακίνητοι ... οἱ οἶνοι μένουσιν <i>Gp</i>.7.7.1.<br /><b class="num">III</b> adv. -ως [[de manera firme]], [[constante]], [[inamovible]] βεβαίως καὶ ἀμετακινήτως ἔχων Arist.<i>EN</i> 1105<sup>a</sup>33, cf. Alex.Aphr.<i>in Metaph</i>.652.23, (γένος) ἐμμένον τοῖς κριθεῖσιν ἀμετακινήτως Iul.<i>Mis</i>.348d.
}}
{{StrongGR
|strgr=from Α (as a [[negative]] [[particle]]) and a derivative of [[μετακινέω]]; [[immovable]]: unmovable.
}}
}}