ἅπτω: Difference between revisions

2,846 bytes added ,  28 August 2017
T21
(strοng)
(T21)
Line 27: Line 27:
{{StrongGR
{{StrongGR
|strgr=a [[primary]] [[verb]]; [[properly]], to [[fasten]] to, i.e. ([[specially]]) to [[set]] on [[fire]]: [[kindle]], [[light]].
|strgr=a [[primary]] [[verb]]; [[properly]], to [[fasten]] to, i.e. ([[specially]]) to [[set]] on [[fire]]: [[kindle]], [[light]].
}}
{{Thayer
|txtha=1st aorist participle ἅψας; (cf. Latin apto, German heften); (from [[Homer]] [[down]]);<br /><b class="num">1.</b> [[properly]], to [[fasten]] to, [[make]] adhere to; [[hence]], [[specifically]] to [[fasten]] [[fire]] to a [[thing]], to [[kindle]], [[set]] on [[fire]], ([[often]] so in Attic): [[λύχνον]], [[Aristophanes]] nub. 57; Theophrastus, [[char]]. 20 (18); Josephus, Antiquities 4,3, 4); [[πῦρ]], T Tr [[text]] WH περιαψάντων); πυράν, L T Tr WH.<br /><b class="num">2.</b> Middle ([[present]] ά῾πτομαι); [[imperfect]] ἡπτομην (R G Tr marginal [[reading]]); 1st aorist ἡψάμην; in the Sept. [[generally]] for נָגַע , הִגִּיעַ ; [[properly]], to [[fasten]] [[oneself]] to, adhere to, cling to ([[Homer]], Iliad 8. 67);<br /><b class="num">a.</b> to [[touch]], followed by the [[object]] in genitive (Winer s Grammar, § 30,8c.; Buttmann, 167 (146); cf. Donaldson, p. 483): Matthew , Mark , and Luke. In μή μου ἅπτου is to be explained [[thus]]: Do [[not]] [[handle]] me to [[see]] [[whether]] I am [[still]] clothed [[with]] a [[body]]; [[there]] is no [[need]] of [[such]] an [[examination]], for [[not]] [[yet]] etc.; cf. Baumg.-Crusius and Meyer at the [[passage]] (as given by Hackett in Bib. Sacr. for 1868, p. 779f, or B. D. American edition, p. 1813 f).<br /><b class="num">b.</b> γυναικός, of [[carnal]] [[intercourse]] [[with]] a [[woman]], or [[cohabitation]], tangere, Horace sat. 1,2, 54: Terence, Heaut. 4,4, 15, and the [[Hebrew]] נָגַע , [[Plato]], de legg. viii. 840a.; [[Plutarch]], Alex. Magn c. 21).<br /><b class="num">c.</b> [[with]] [[allusion]] to the levitical [[precept]] ἀκαθάρτου μή ἅπτεσθε, [[have]] no [[contact]] [[with]] the Gentiles, no fellowship in [[their]] heathenish practices, μή ἅψῃ, Lightfoot; on the [[distinction]] [[between]] the stronger [[term]] ἅπτεσθαι (to [[handle]]?) and the [[more]] [[delicate]] [[θιγεῖν]] (to [[touch]]?) cf. the [[two]] commentators [[just]] named and Trench, § xvii. In classic Greek [[also]] ἅπτεσθαι is the stronger [[term]], denoting [[often]] to [[lay]] [[hold]] of, [[hold]] [[fast]], [[appropriate]]; in its [[carnal]] [[reference]] differing from θιγγάνειν by suggesting [[unlawfulness]]. θιγγάνειν, is used of [[touching]] by the [[hand]] as a [[means]] of [[knowledge]], handling for a [[purpose]]; ψηλαφαν signifies to [[feel]] [[around]] [[with]] the fingers or hands, [[especially]] in [[searching]] for [[something]], [[often]] to [[grope]], [[fumble]], cf. ψηλαφινδα blindman's [[buff]]. Schmidt, [[chapter]] 10.)).<br /><b class="num">d.</b> to [[touch]] i. e. [[assail]]: τίνος, anyone, [[ἀνάπτω]], [[καθάπτω]], [[περιάπτω]].)
}}
}}