ἐρωτάω: Difference between revisions

T21
(strοng)
(T21)
Line 24: Line 24:
{{StrongGR
{{StrongGR
|strgr=[[apparently]] from [[ἐρέω]] ([[compare]] [[ἐρευνάω]]); to [[interrogate]]; by [[implication]], to [[request]]: [[ask]], [[beseech]], [[desire]], intreat, [[pray]]. Compare [[πυνθάνομαι]].
|strgr=[[apparently]] from [[ἐρέω]] ([[compare]] [[ἐρευνάω]]); to [[interrogate]]; by [[implication]], to [[request]]: [[ask]], [[beseech]], [[desire]], intreat, [[pray]]. Compare [[πυνθάνομαι]].
}}
{{Thayer
|txtha=ἐρωτῶ (infinitive ἐρωτᾶν L T Tr, ἐρωτᾶν R G WH; [[see]] Iota); [[imperfect]] 3rd [[person]] plural [[ἠρώτων]] and (in L T Tr WH, Tdf.) ἠρώτουν, cf. Buttmann, 44 (38); (Winer s Grammar, 85 (82); Tdf. Proleg., p. 122; [[Sophocles]] Lexicon, p. 41; WH s Appendix, p. 166; Mullach, Griech. Vulgarspr., p. 252); [[future]] ἐρωτήσω; 1st aorist [[ἠρώτησα]]; the Sept. for שָׁאַל; to [[ask]], i. e.:<br /><b class="num">1.</b> as in Greek writings from [[Homer]] [[down]] to [[question]]: [[absolutely]], R); τινα, ἐπερωτᾷς), etc.; [[with]] the [[addition]] of λέγων and the words of the questioner: λέγων; T Tr WH); τινα τί (cf. Winer's Grammar, § 32,4a.), τινα [[περί]] τίνος, ἐπερωτῆσαι); to [[ask]] i. e. to [[request]], [[entreat]], [[beg]], [[beseech]], [[after]] the [[Hebrew]] שָׁאַל, in a [[sense]] [[very]] [[rare]] in [[secular]] authors (Josephus, Antiquities 5,1, 14 ([[but]] [[here]] the [[text]] is [[uncertain]]; [[substitute]] Antiquities 7,8, 1; cf. Dr. Ezra Abbot in No. American Rev. for 1872, p. 173note); Babrius fab. (42,3); 97,3; Apoll. synt., p. 289,20; cf. Winer's Grammar, pp. 30,32): τινα, λέγων and the words of the asker, Buttmann, 272 f (234)), [[ἵνα]] (cf. Winer's Grammar, § 44,8a.; R. 237 (204)), [[ὅπως]], Buttmann, 258 (222); cf. Winer's Grammar, 335 (315)), τινα [[περί]] τίνος, [[ὑπέρ]] τίνος (followed by [[εἰς]] [[with]] an infinitive; cf. Buttmann, 265 (228)), ἐρωτᾶν τά (WH [[text]] omits τά) [[πρός]] εἰρήνην ([[see]] [[εἰρήνη]], 1), [[αἰτέω]], at the [[end]]. Compare: [[διερωτάω]], [[ἐπερωτάω]].)
}}
}}