ἀπολακτίζω: Difference between revisions

From LSJ

τὸ κηρύκειον ἢ τὴν μάχαιραν → peace or the sword

Source
(big3_6)
(5)
Line 21: Line 21:
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[dar una patada]] de ahí fig. [[sacudirse]] ἀνίας Thgn.1337, ὕπνον A.<i>Eu</i>.141<br /><b class="num">•</b>abs. [[cocear]], [[revolverse coceando]] ἀμφοτέροις con ambas patas</i> Luc.<i>Asin</i>.18, de un cerdo que va a ser sacrificado, M.Ant.10.28, ἀπελάκτισεν ὁ ἠγαπημένος el niño mimado tiró coces e.d. fue ingrato</i> LXX <i>De</i>.32.15<br /><b class="num">•</b>fig. [[rechazar]], [[rehusar]] τὴν θυσίαν μου Al.1<i>Re</i>.2.29.<br /><b class="num">2</b> [[tratar a patadas]], [[maltratar]] λέχος τὸ Ζηνός A.<i>Pr</i>.651, τὰ καλά Plu.<i>Ant</i>.36, <i>inimicos</i> Plaut.<i>Epid</i>.678.
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[dar una patada]] de ahí fig. [[sacudirse]] ἀνίας Thgn.1337, ὕπνον A.<i>Eu</i>.141<br /><b class="num">•</b>abs. [[cocear]], [[revolverse coceando]] ἀμφοτέροις con ambas patas</i> Luc.<i>Asin</i>.18, de un cerdo que va a ser sacrificado, M.Ant.10.28, ἀπελάκτισεν ὁ ἠγαπημένος el niño mimado tiró coces e.d. fue ingrato</i> LXX <i>De</i>.32.15<br /><b class="num">•</b>fig. [[rechazar]], [[rehusar]] τὴν θυσίαν μου Al.1<i>Re</i>.2.29.<br /><b class="num">2</b> [[tratar a patadas]], [[maltratar]] λέχος τὸ Ζηνός A.<i>Pr</i>.651, τὰ καλά Plu.<i>Ant</i>.36, <i>inimicos</i> Plaut.<i>Epid</i>.678.
}}
{{grml
|mltxt=(AM [[ἀπολακτίζω]]) [[λακτίζω]]<br />[[απορρίπτω]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[διώχνω]] [[μακριά]] κλοτσώντας<br /><b>2.</b> [[κλοτσώ]].
}}
}}

Revision as of 06:57, 29 September 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀπολακτίζω Medium diacritics: ἀπολακτίζω Low diacritics: απολακτίζω Capitals: ΑΠΟΛΑΚΤΙΖΩ
Transliteration A: apolaktízō Transliteration B: apolaktizō Transliteration C: apolaktizo Beta Code: a)polakti/zw

English (LSJ)

   A kick off or away, shake off, ἀνίας Thgn.1337; ὕπνον A.Eu.141; βαρεῖαν κωφείαν Phld.D.1.24 (dub.); inimicos Plaut. Epid. 678.    2 spurn, λέχος τὸ Ζηνός A.Pr.651; τὰ καλὰ καὶ σωτήρια Plu. Ant.36.    II abs., kick out, kick up, ἀμφοτέροις with both legs, Luc. Asin.18.

German (Pape)

[Seite 310] mit den Füßen ausschlagen, Luc. Asin. 18; von sich stoßen, verschmähen, ὕπνον Aesch. Eum. 136; λέχος Prom. 654; Sp.; τὰ καλά Plut. Ant. 36, 6; vgl. Plat. bei D. L. 5, 2.

Greek (Liddell-Scott)

ἀπολακτίζω: μέλλ. ἀττ. -ῐῶ, λακτίζων ἀπωθῶ, ἀποσείω, ἀνίας Θέογν. 1337· ὕπνον Αἰσχύλ. Εὐμ. 141. 2) καταφρονῶ, ἀπορρίπτω, «κλωτσῶ», λέχος τὸ Ζηνὸς ὁ αὐτ. Πρ. 651· τὰ καλὰ καὶ σωτήρια Πλουτ. Ἀντών. 36. ΙΙ. ἀπολ., λακτίζω, κλωτσῶ, ἀμφοτέροις (ὑποκ. τοῖς ποσὶν), «μὲ τὰ δύο», Λουκ. Λούκ. ἢ Ὄν. 18.

French (Bailly abrégé)

f. ἀπολακτίσω, att. ἀπολακτιῶ;
regimber, ruer ; fig. repousser avec dédain, repousser, acc..
Étymologie: ἀπό, λακτίζω.

Spanish (DGE)

1 dar una patada de ahí fig. sacudirse ἀνίας Thgn.1337, ὕπνον A.Eu.141
abs. cocear, revolverse coceando ἀμφοτέροις con ambas patas Luc.Asin.18, de un cerdo que va a ser sacrificado, M.Ant.10.28, ἀπελάκτισεν ὁ ἠγαπημένος el niño mimado tiró coces e.d. fue ingrato LXX De.32.15
fig. rechazar, rehusar τὴν θυσίαν μου Al.1Re.2.29.
2 tratar a patadas, maltratar λέχος τὸ Ζηνός A.Pr.651, τὰ καλά Plu.Ant.36, inimicos Plaut.Epid.678.

Greek Monolingual

(AM ἀπολακτίζω) λακτίζω
απορρίπτω
αρχ.
1. διώχνω μακριά κλοτσώντας
2. κλοτσώ.