3,276,901
edits
(18) |
mNo edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LSJ1 | |||
|Full diacritics=κᾰλοκἄγᾰθος | |||
|Medium diacritics=καλοκἄγαθος | |||
|Low diacritics=καλοκάγαθος | |||
|Capitals=ΚΑΛΟΚΑΓΑΘΟΣ | |||
|Transliteration A=kalokágathos | |||
|Transliteration B=kalokagathos | |||
|Transliteration C=kalokagathos | |||
|Beta Code=kaloka)/gaqos | |||
|Definition=ον, an adject. form, perh. only in <span class="bibl">Poll.4.11</span> (in all early writers written divisim <b class="b3">καλὸς κἀγαθός</b>) <b class="b3">; καλὸς κἀγαθός</b> orig. denotes a <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">perfect gentleman</b>, <span class="bibl">Hdt.1.30</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>185</span>, <span class="bibl">735</span>, al., <span class="bibl">Th.4.40</span>, <span class="bibl">8.48</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>5.3.9</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1293b39</span>, etc.; καλώ τε κἀγαθώ <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>4.1.19</span>; but later in a moral sense, a <b class="b2">perfect character</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">MM</span>1207b25</span>; also applied to qualities, actions, etc., οὐδὲν καλὸν κἀγαθὸν εἰδέναι <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ap.</span>21d</span>; τῶν καλῶν τε κἀγαθῶν ἔργων <span class="bibl">X. <span class="title">Mem.</span>2.1.20</span>; <b class="b3">καρτερία κ. κ</b>. <span class="bibl">Pl.<span class="title">La.</span>192c</span>; <b class="b3">καρδία κ. καὶ ἀ</b>. <span class="bibl"><span class="title">Ev.Luc.</span>8.15</span>; πάντα ἔμοιγε δοκεῖ τὰ καλὰ καὶ τἀγαθὰ ἀσκητὰ εἶναι <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>1.2.23</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Cyr.</span>2.1.17</span>; of things, <b class="b2">admirable, splendid</b>, ib.<span class="bibl">3.3.6</span>; <b class="b3">πᾶν ὅ τι κ. καὶ ἀ. ἐστιν ἐν Σάρδεσιν</b> ib.<span class="bibl">7.2.12</span>; μαντεῖαι πολλαὶ καὶ καλαὶ κἀγ. καὶ ἀληθεῖς <span class="bibl">D.<span class="title">Ep.</span>1.16</span>: Sup., ὅ τι κάλλιστον καὶ ἄριστον ἔχετε <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span> 2.1.9</span>, cf. <span class="bibl">5.6.28</span>: rarely with words between, <b class="b3">ἦν καὶ κ., ὦ δέσποτα, καὶ ἀ</b>. v.l. in <span class="bibl">Id.<span class="title">Cyr.</span>4.6.3</span>; <b class="b3">ἅμα μὲν κ., ἅμα δὲ ἀ</b>. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ti.</span>88c</span>; κ. μὲν γὰρ ἦν καὶ ἀ. ὁ Βρασίδας <span class="bibl">Plu.<span class="title">Lyc.</span>25</span>.</span> | |||
}} | |||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1312.png Seite 1312]] d. i. καλὸς καὶ [[ἀγαθός]], u. so bei den guten Schriftstellern zu schreiben, vgl. Lob. zu Phryn. 603, der, wenn die zusammengesetzte Form vorkommt, [[καλοκἄγαθος]] zu betonen räth, wie auch Bekker Poll. 4, 11 schreibt; <b class="b2">schön</b> u. <b class="b2">gut</b>, der Mann, wie er sein soll, gewandt und tüchtig, redlich u. zuverlässig, ein Ehrenmann, bieder u. brav, s. [[καλός]]. Die καλοὶ καὶ ἀγαθοί sind bes. in Athen die optimates, Männer von guter Herkunft, Erziehung u. Lebensart, die Gebildeten, im Ggstz der rohen Volksmasse. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1312.png Seite 1312]] d. i. καλὸς καὶ [[ἀγαθός]], u. so bei den guten Schriftstellern zu schreiben, vgl. Lob. zu Phryn. 603, der, wenn die zusammengesetzte Form vorkommt, [[καλοκἄγαθος]] zu betonen räth, wie auch Bekker Poll. 4, 11 schreibt; <b class="b2">schön</b> u. <b class="b2">gut</b>, der Mann, wie er sein soll, gewandt und tüchtig, redlich u. zuverlässig, ein Ehrenmann, bieder u. brav, s. [[καλός]]. Die καλοὶ καὶ ἀγαθοί sind bes. in Athen die optimates, Männer von guter Herkunft, Erziehung u. Lebensart, die Gebildeten, im Ggstz der rohen Volksmasse. |