3,276,902
edits
(big3_2) |
(2) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b>v. tb. [[αἰδέομαι]]<br /><b class="num">1</b> c. ac. [[sentir respeto o temor religioso]] por los reyes ταρβήσαντε καὶ αἰδομένω βασιλῆα <i>Il</i>.1.331, por ciertos miembros de la familia πατροκασίγνητον <i>Od</i>.6.329, o cosas suyas τάδε (el pecho materno) τ' αἴδεο καὶ μ' ἐλέησον <i>Il</i>.22.82, μαστόν A.<i>Ch</i>.896, εὐνήν τ' αἰδομένη πόσιος δήμοιό τε φῆμιν <i>Od</i>.19.527<br /><b class="num">•</b>esp. por suplicantes y huéspedes [[tener consideración, respeto]] γουνοῦμαι σ' Ἀχιλεῦ· σὺ δέ μ' αἴδεο καί μ' ἐλέησον me arrodillo ante ti, Aquiles; tú concédeme el respeto (debido a los suplicantes) y compadéceme</i>, <i>Il</i>.21.74, cf. <i>Od</i>.22.312, 344<br /><b class="num">•</b>de otras cosas protegidas por los dioses ὅρκον S.<i>OT</i> 647<br /><b class="num">•</b>abs. [[tener respeto a los demás]] αἰδομένων δ' ἀνδρῶν πλέονες σόοι ἠὲ πέφανται de los hombres que tienen respeto (a sus compañeros) más se salvan que mueren</i>, <i>Il</i>.15.563.<br /><b class="num">2</b> [[tener vergüenza]] ante la opinión pública c. ac. y orac. part. αἴδετο γὰρ Φαίηκας ὑπ' ὀφρύσι δάκρυα λείβων <i>Od</i>.8.86<br /><b class="num">•</b>[[avergonzarse de]] c. inf. αἴδετο γὰρ θαλερὸν γάμον ἐξονομῆναι <i>Od</i>.6.66, c. part. πατέρα ... προλείπων S.<i>Ai</i>.506<br /><b class="num">•</b>c. μή [[temer que]] Nonn.<i>D</i>.25.16<br /><b class="num">•</b>c. gen. de causa νεοτμήτων δὲ κομάων αἰδόμενος κεκόρυστο avergonzado por su pelo recién rapado se puso un casco</i> Nonn.<i>D</i>.26.154<br /><b class="num">•</b>αἰδομένη χείρ mano recatada, tímida</i> Nonn.<i>D</i>.3.233.<br /><b class="num">3</b> [[tener piedad]] αἴδεό μ' ὦ παῖ <καλέ> διδοὺς χάριν ten piedad de mí, hermoso joven, concediéndome tus favores</i> Thgn.1331.<br /><br /><b class="num">• Etimología:</b> Cf. [[αἰδώς]]. | |dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b>v. tb. [[αἰδέομαι]]<br /><b class="num">1</b> c. ac. [[sentir respeto o temor religioso]] por los reyes ταρβήσαντε καὶ αἰδομένω βασιλῆα <i>Il</i>.1.331, por ciertos miembros de la familia πατροκασίγνητον <i>Od</i>.6.329, o cosas suyas τάδε (el pecho materno) τ' αἴδεο καὶ μ' ἐλέησον <i>Il</i>.22.82, μαστόν A.<i>Ch</i>.896, εὐνήν τ' αἰδομένη πόσιος δήμοιό τε φῆμιν <i>Od</i>.19.527<br /><b class="num">•</b>esp. por suplicantes y huéspedes [[tener consideración, respeto]] γουνοῦμαι σ' Ἀχιλεῦ· σὺ δέ μ' αἴδεο καί μ' ἐλέησον me arrodillo ante ti, Aquiles; tú concédeme el respeto (debido a los suplicantes) y compadéceme</i>, <i>Il</i>.21.74, cf. <i>Od</i>.22.312, 344<br /><b class="num">•</b>de otras cosas protegidas por los dioses ὅρκον S.<i>OT</i> 647<br /><b class="num">•</b>abs. [[tener respeto a los demás]] αἰδομένων δ' ἀνδρῶν πλέονες σόοι ἠὲ πέφανται de los hombres que tienen respeto (a sus compañeros) más se salvan que mueren</i>, <i>Il</i>.15.563.<br /><b class="num">2</b> [[tener vergüenza]] ante la opinión pública c. ac. y orac. part. αἴδετο γὰρ Φαίηκας ὑπ' ὀφρύσι δάκρυα λείβων <i>Od</i>.8.86<br /><b class="num">•</b>[[avergonzarse de]] c. inf. αἴδετο γὰρ θαλερὸν γάμον ἐξονομῆναι <i>Od</i>.6.66, c. part. πατέρα ... προλείπων S.<i>Ai</i>.506<br /><b class="num">•</b>c. μή [[temer que]] Nonn.<i>D</i>.25.16<br /><b class="num">•</b>c. gen. de causa νεοτμήτων δὲ κομάων αἰδόμενος κεκόρυστο avergonzado por su pelo recién rapado se puso un casco</i> Nonn.<i>D</i>.26.154<br /><b class="num">•</b>αἰδομένη χείρ mano recatada, tímida</i> Nonn.<i>D</i>.3.233.<br /><b class="num">3</b> [[tener piedad]] αἴδεό μ' ὦ παῖ <καλέ> διδοὺς χάριν ten piedad de mí, hermoso joven, concediéndome tus favores</i> Thgn.1331.<br /><br /><b class="num">• Etimología:</b> Cf. [[αἰδώς]]. | ||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''αἴδομαι:''' ποιητ. αντί [[αἰδέομαι]]. | |||
}} | }} |