προφρόνως: Difference between revisions

From LSJ

Οὐκ ἔστι σιγᾶν αἰσχρόν, ἀλλ' εἰκῆ λαλεῖν → Silere non est turpe, sed frustra loqui → nicht Schweigen schändet, sondern Schwätzen auf gut Glück

Menander, Monostichoi, 417
(35)
(4)
Line 4: Line 4:
{{grml
{{grml
|mltxt=ΝΜΑ<br /><b>επίρρ.</b><br /><b>βλ.</b> [[πρόφρων]].
|mltxt=ΝΜΑ<br /><b>επίρρ.</b><br /><b>βλ.</b> [[πρόφρων]].
}}
{{elru
|elrutext='''προφρόνως:''' эп.-ион. [[προφρονέως]]<br /><b class="num">1)</b> с готовностью, охотно, рьяно (μάχεσθαι Hom.);<br /><b class="num">2)</b> всей душой, горячо (τίειν Hom.; φιλεῖν Pind.);<br /><b class="num">3)</b> благосклонно ([[ἐπιδεῖν]] Aesch.).
}}
}}

Revision as of 03:12, 1 January 2019

French (Bailly abrégé)

adv.
volontiers, avec empressement (litt. « d’un esprit porté vers »).
Étymologie: πρόφρων.

Greek Monolingual

ΝΜΑ
επίρρ.
βλ. πρόφρων.

Russian (Dvoretsky)

προφρόνως: эп.-ион. προφρονέως
1) с готовностью, охотно, рьяно (μάχεσθαι Hom.);
2) всей душой, горячо (τίειν Hom.; φιλεῖν Pind.);
3) благосклонно (ἐπιδεῖν Aesch.).