βασκαύλης: Difference between revisions

1
(big3_8)
(1)
Line 12: Line 12:
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-ου, ὁ n. de un [[utensilio]] doméstico <i>POxy</i>.109.22 (III/IV d.C.).<br /><br /><b class="num">• Etimología:</b> Se ha considerado prést. del lat. <i>uasculum</i> aunque quizá se trate de un error de lectura por βασκαύδης, a su vez prést. del lat. <i>bascauda</i> ‘barreño’ de origen celta. Tb. se ha rel. c. μασκαύλης ‘pila de abluciones’ de origen hebr.
|dgtxt=-ου, ὁ n. de un [[utensilio]] doméstico <i>POxy</i>.109.22 (III/IV d.C.).<br /><br /><b class="num">• Etimología:</b> Se ha considerado prést. del lat. <i>uasculum</i> aunque quizá se trate de un error de lectura por βασκαύδης, a su vez prést. del lat. <i>bascauda</i> ‘barreño’ de origen celta. Tb. se ha rel. c. μασκαύλης ‘pila de abluciones’ de origen hebr.
}}
{{etym
|etymtx=Grammatical information: m\/f?<br />Meaning: unknown utensil (POxy. 1, 109, 22, III-IVp).<br />Other forms: Perhaps <b class="b3">μασκαύλης</b><br />Origin: LW [a loanword which is (probably) not of Pre-Greek origin] Celt.<br />Etymology: Grenfell-Hunt suggest Lat. [[vasculum]], but this wil hardly give the Greek form. WH thought that it was a loan from Lat. [[bascauda]], <b class="b2">m-</b>. (Mart.) <b class="b2">eherner Spülnapf</b>. Thus Szemerényi, Gnomon 43 (1971) 660, but his proposal that the Greek word is due to a misreading of <b class="b3">Λ</b> for <b class="b3">Δ</b> is improbable; it could well be a phonetic development. Fur. 212 thinks that the word is Pre-Greek, as shown by <b class="b2">b\/m</b> and <b class="b2">d\/l</b>. He further recalls Talmud. [[maskel]] [[basin]], which would confirm origin in an Anatolian language. But Martialis 14, 99 seems to prove that the word is Celtic (or perhaps a Eur. substratum word).
}}
}}