3,274,522
edits
(2) |
(1b) |
||
Line 33: | Line 33: | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''εἶμι:''' (Hom. - преимущ. в знач. praes., в ион. и атт. прозе - почти всегда в знач. fut. к [[ἔρχομαι]]; impf. = aor. [[ᾔειν]] и ᾖα - ион. [[ἤϊα]], imper. [[ἴθι]], conjct. ἴω, opt. [[ἰοίην]], inf. [[ἰέναι]], part. [[ἰών]]; med.: fut. [[εἴσομαι]], 3 л. sing. aor. [[εἴσατο]] и [[ἐείσατο]])<br /><b class="num">1)</b> тж. med. идти, ходить ([[οἴκαδε]] Hom.); передвигаться, ехать (ἐπὶ [[νηός]] Hom.); (о дороге или путешествии) совершать (ὁδόν Hom., Plat.; τὴν ὀρεινήν, sc. ὁδόν Xen.): (ἄψ) [[πάλιν]] [[ἰέναι]] Hom. возвращаться;<br /><b class="num">2)</b> входить, вступать; проникать (οἴκους и κατὰ στέγας Soph.; перен. ἐς ξυμμαχίαν и ἐς τοὺς πολέμους Thuc.): [[πέλεκυς]] εἶσιν διὰ [[δουρός]] Hom. топор врезывается в дерево; [[διαπρὸ]] δὲ [[εἴσατο]] [[χαλκός]] Hom. копье прошло насквозь; διὰ μάχης [[ἰέναι]] τινί Plut. вступить в бой с кем-л.; ἐς λόγους [[ἰέναι]] τινί Thuc. вступить в переговоры с кем-л.;<br /><b class="num">3)</b> проходить (ἀγρούς, πεδίοιο Hom.): διὰ δίκης τινὶ [[ἰέναι]] Soph. обвинять кого-л.; διὰ [[φιλίας]] τινὶ [[ἰέναι]] Xen. дружить с кем-л.; [[ἰέναι]] ἐς τὰ παραγγελλόμενα Thuc. повиноваться приказаниям;<br /><b class="num">4)</b> (про)летать, (про)носиться (αἰετὸς εἶσιν διὰ νεφέων Hom.; [[θόρυβος]] διὰ τῶν τάξεων [[ἰών]] Xen.);<br /><b class="num">5)</b> идти, направляться (ἐπί τινα Hom., Arst.; εἰς [[ἄπειρον]] Arst.);<br /><b class="num">6)</b> сходить, спускаться (εἰς Ἀΐδαο ὑπὸ γαῖαν Hom.);<br /><b class="num">7)</b> уходить, уезжать: οἱ δέ τοι αὐτίκ᾽ ἰόντι κακὰ φράσσονται [[ὀπίσσω]] Hom. как только ты уедешь, они натворят тебе бед;<br /><b class="num">8)</b> идти, нападать ([[λέων]] εἶσ᾽ ἐπὶ μῆλα Hom.): ἡ [[μοῖρα]], [[ὅποιπερ]] εἶσιν, [[ἴτω]] Soph. какая бы судьба не надвигалась, пусть придет, т. е. будь что будет; [[ἰέναι]] ἐς χεῖρας Thuc. схватиться врукопашную;<br /><b class="num">9)</b> (о событиях) приходить, наступать, происходить: [[ἤδη]] [[τρίτον]] ἐστὶν [[ἔτος]], [[τάχα]] δ᾽ [[εἶσι]] τέτταρτον Hom. вот уж третий год, скоро наступит и четвертый; [[τοῦτο]] [[ἴτω]] ὅπῃ τῷ θεῷ [[φίλον]] Plat. пусть это идет, как угодно божеству;<br /><b class="num">10)</b> (как вспомогат. глагол намерения) (ср. франц. aller и англ. to go) собираться, намереваться: εἴ τις [[ἴοι]] κακουργήσων Plat. если бы кто-л. намеревался совершить преступление; [[ὅπερ]] ᾖα [[ἐρῶν]] Plat. как я уже сказал;<br /><b class="num">11)</b> imper. [[ἴθι]] (иногда с conjct.) ну-ка, давай: [[ἴθι]] ἐξηγέο Her. расскажи-ка; [[ἴθι]] [[οὖν]] ἐπισκεψώμεθα Xen. давай же рассмотрим; [[ἴτε]] δὴ πρὸς ἀλλήλους [[οὕτως]] εἴπωμεν Plut. так скажем же друг другу вот что. | |elrutext='''εἶμι:''' (Hom. - преимущ. в знач. praes., в ион. и атт. прозе - почти всегда в знач. fut. к [[ἔρχομαι]]; impf. = aor. [[ᾔειν]] и ᾖα - ион. [[ἤϊα]], imper. [[ἴθι]], conjct. ἴω, opt. [[ἰοίην]], inf. [[ἰέναι]], part. [[ἰών]]; med.: fut. [[εἴσομαι]], 3 л. sing. aor. [[εἴσατο]] и [[ἐείσατο]])<br /><b class="num">1)</b> тж. med. идти, ходить ([[οἴκαδε]] Hom.); передвигаться, ехать (ἐπὶ [[νηός]] Hom.); (о дороге или путешествии) совершать (ὁδόν Hom., Plat.; τὴν ὀρεινήν, sc. ὁδόν Xen.): (ἄψ) [[πάλιν]] [[ἰέναι]] Hom. возвращаться;<br /><b class="num">2)</b> входить, вступать; проникать (οἴκους и κατὰ στέγας Soph.; перен. ἐς ξυμμαχίαν и ἐς τοὺς πολέμους Thuc.): [[πέλεκυς]] εἶσιν διὰ [[δουρός]] Hom. топор врезывается в дерево; [[διαπρὸ]] δὲ [[εἴσατο]] [[χαλκός]] Hom. копье прошло насквозь; διὰ μάχης [[ἰέναι]] τινί Plut. вступить в бой с кем-л.; ἐς λόγους [[ἰέναι]] τινί Thuc. вступить в переговоры с кем-л.;<br /><b class="num">3)</b> проходить (ἀγρούς, πεδίοιο Hom.): διὰ δίκης τινὶ [[ἰέναι]] Soph. обвинять кого-л.; διὰ [[φιλίας]] τινὶ [[ἰέναι]] Xen. дружить с кем-л.; [[ἰέναι]] ἐς τὰ παραγγελλόμενα Thuc. повиноваться приказаниям;<br /><b class="num">4)</b> (про)летать, (про)носиться (αἰετὸς εἶσιν διὰ νεφέων Hom.; [[θόρυβος]] διὰ τῶν τάξεων [[ἰών]] Xen.);<br /><b class="num">5)</b> идти, направляться (ἐπί τινα Hom., Arst.; εἰς [[ἄπειρον]] Arst.);<br /><b class="num">6)</b> сходить, спускаться (εἰς Ἀΐδαο ὑπὸ γαῖαν Hom.);<br /><b class="num">7)</b> уходить, уезжать: οἱ δέ τοι αὐτίκ᾽ ἰόντι κακὰ φράσσονται [[ὀπίσσω]] Hom. как только ты уедешь, они натворят тебе бед;<br /><b class="num">8)</b> идти, нападать ([[λέων]] εἶσ᾽ ἐπὶ μῆλα Hom.): ἡ [[μοῖρα]], [[ὅποιπερ]] εἶσιν, [[ἴτω]] Soph. какая бы судьба не надвигалась, пусть придет, т. е. будь что будет; [[ἰέναι]] ἐς χεῖρας Thuc. схватиться врукопашную;<br /><b class="num">9)</b> (о событиях) приходить, наступать, происходить: [[ἤδη]] [[τρίτον]] ἐστὶν [[ἔτος]], [[τάχα]] δ᾽ [[εἶσι]] τέτταρτον Hom. вот уж третий год, скоро наступит и четвертый; [[τοῦτο]] [[ἴτω]] ὅπῃ τῷ θεῷ [[φίλον]] Plat. пусть это идет, как угодно божеству;<br /><b class="num">10)</b> (как вспомогат. глагол намерения) (ср. франц. aller и англ. to go) собираться, намереваться: εἴ τις [[ἴοι]] κακουργήσων Plat. если бы кто-л. намеревался совершить преступление; [[ὅπερ]] ᾖα [[ἐρῶν]] Plat. как я уже сказал;<br /><b class="num">11)</b> imper. [[ἴθι]] (иногда с conjct.) ну-ка, давай: [[ἴθι]] ἐξηγέο Her. расскажи-ка; [[ἴθι]] [[οὖν]] ἐπισκεψώμεθα Xen. давай же рассмотрим; [[ἴτε]] δὴ πρὸς ἀλλήλους [[οὕτως]] εἴπωμεν Plut. так скажем же друг другу вот что. | ||
}} | |||
{{etym | |||
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: [[go]] (perfective-futuric; cf. Schwyzer-Debrunner 265).<br />Other forms: Inf. <b class="b3">ἰέναι</b> only present in Active<br />Dialectal forms: Myc. [[ijote]] \/[[ijontes]]\/.<br />Compounds: Very often with prefix: <b class="b3">ἄν-</b>, <b class="b3">ἄπ-</b>, <b class="b3">δί-</b>, <b class="b3">εἴσ-</b>, <b class="b3">ἔξ-</b> etc.<br />Derivatives: From the simplex; <b class="b3">ἴ-θματα</b> pl. [[step]], [[pace]] (Ε 778 = h. Ap. 114, of doves), = [[feet]] (Call. Cer. 58); on form. Schwyzer 492 n. 12, 523); [[ἰσθμός]] (s. v.), also <b class="b3">ἰταμός</b>, <b class="b3">ἴτης</b> (s. v.); cf. <b class="b3">οἶτος</b>, <b class="b3">οἶμος</b>. - From compounds: <b class="b3">εἰσ-ί-θμη</b> [[entry]] (ζ 264, Opp.; cf. <b class="b3">ἴθματα</b> and Porzig Satzinhalte 283); <b class="b3">ἐξ-ί-τηλος</b> [[perishable]] (Ion.-Att.), acc. to H. <b class="b3">ἴτηλον τὸ ἔμμονον</b>, <b class="b3">καὶ οὑκ ἐξίτηλον</b> (A. Fr. 42; cf. Fraenkel Nom. ag. 1, 119 n. 2); <b class="b3">εἰσ-ί-τημα</b> [[revenue]] (Delos, Delphi); <b class="b3">εἰσ-</b>, <b class="b3">ἐξ-</b>, <b class="b3">κατ-ι-τήριος</b> (D. usw.); <b class="b3">δι-</b>, <b class="b3">συν-ι-τικός</b> (Arist.). - <b class="b3">ἁμαξ-ι-τός</b> s. v., univerbation <b class="b3">ἀταρπιτός</b> (s. [[ἀτραπός]]). - Iterative <b class="b3">ἰτάω</b> in <b class="b3">ἰτητέον</b> <b class="b2">eundum est</b> (Att.) and <b class="b3">ἐπανιτακώρ</b> = <b class="b3">ἐπανεληλυθώς</b> (Elis); from it <b class="b3">εἰσ-ιτητήρια</b> n. pl. <b class="b2">sacrifice at the beginning of a function</b> (Att.; also <b class="b3">εἰσ-ιτήρια</b>, s. above), <b class="b3">εἰσ-ιτητός</b> [[accessible]] (Alkiphr.) and <b class="b3">ἰτητικός</b> = <b class="b3">ἰταμός</b> (Arist.). - As verbal noun to <b class="b3">εἶμι</b>, especially to the compounds, serves <b class="b3">ὁδός</b> (<b class="b3">ἄν-οδος</b> etc.), Schwyzer-Debrunner 75, Porzig Satzinhalte 201. S. also <b class="b3">φοιτάω</b>.<br />Origin: IE [Indo-European] [293] <b class="b2">*h₁ei-</b> [[go]]<br />Etymology: Old athematic root present with exact agreeing forms in several languages: <b class="b3">εἶ-μι</b>, <b class="b3">εἶ</b> (< *εἶ-hi), <b class="b3">εἶ-σι</b> = Skt. <b class="b2">é-mi</b>, <b class="b2">é-ṣi</b>, <b class="b2">é-ti</b>, Lith. <b class="b2">ei-mì</b>, <b class="b2">ei-sì</b>, <b class="b2">eĩ-ti</b>, Hitt. <b class="b2">pāi-mi</b>, <b class="b2">pāi-ši</b>, <b class="b2">pāi-zi</b> (preverb <b class="b2">pe-</b>, <b class="b2">pa-</b>), Lat. <b class="b2">ī-s</b>, <b class="b2">i-t</b> (1. pers. [[eō]] < <b class="b2">*ei-ō</b>), IE <b class="b2">*ei-mi</b>, <b class="b2">-si</b>, <b class="b2">-ti</b>; 1. plur. <b class="b3">ἴ-μεν</b> : Skt. <b class="b2">i-más</b>; ipv. <b class="b3">ἴ-θι</b> = Skt. <b class="b2">i-hí</b> : Hitt. <b class="b2">i-t</b>; impf. Hom. <b class="b3">ἤϊα</b> = Skt. <b class="b2">ā́yam</b> (with analogical <b class="b2">-m</b>), IE <b class="b2">*ēi-m̥</b>. Iterative <b class="b3">ἰτάω</b> = Lat. [[itāre]], MIr. [[ethaim]]. Further details Schwyzer 674, etc. Glottogonic idea on the oriin by Kretschmer Glotta 13, 137f. (from interj. [[ei]]?). - On the realation between <b class="b3">εἶμι</b> - <b class="b3">ἔρχομαι</b> - <b class="b3">ἦλθον</b> and other verbs of going Bloch Suppl. Verba 22ff. | |||
}} | }} |