3,274,916
edits
(2b) |
(1b) |
||
Line 39: | Line 39: | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἕτερος:''' (часто in crasi с членом: [[ἅτερος]], ἁτέρα, [[θάτερον]], gen. [[θατέρου]], dat. f [[θατέρᾳ]]; ион. [[οὕτερος]], n [[τοὔτερον]])<br /><b class="num">1)</b> другой, один (из обоих): τῇ ἑτέρῃ μὲν χειρὶ φέρων τρυφάλειαν, τῇ δ᾽ ἑτέρῃ [[σάκος]] Hom. держа в одной руке шлем, а в другой щит; ἕτεροι ἑτέρων ἄρχουσιν Thuc. одни властвуют над другими; χωλὸς ἕτερον [[πόδα]] Hom. хромой на одну ногу; ὁ ἕ. τῶν στρατηγῶν - [[δύο]] γὰρ [[ἦσαν]] ἐν τῇ μάχῃ οἱ παρόντες Thuc. один из полководцев - ибо в сражении (их) участвовало двое;<br /><b class="num">2)</b> pl. тот или другой, кто-л. из обоих: τῶν ἕτεροι Hom. те или другие из них; οὐδ᾽ ἕτεροι [[μνώοντο]] φόβοιο Hom. ни те, ни другие, т. е. никто из них не помышлял о бегстве;<br /><b class="num">3)</b> (в перечислениях) один, другой (лат. [[alter]]): (ὁ ἕ … ὁ) ἕ., ὁ μὲν … ὁ δ᾽ ἕ., ἕ. … ὁ δέ, ἕ. [[μέν]] … [[ἄλλος]] δέ или [[ἄλλος]] … ἕ. Hom. etc., тж. ὁ ἕ. … ὁ [[λοιπός]] Xen. один …, другой (же); οὐδ᾽ или μηδ᾽ ἕ. Hom., Thuc., Xen.; (решительно) никто из них, ни один;<br /><b class="num">4)</b> другой, второй (лат. [[alius]], [[secundus]]): τῶν ἑτέρων [[Πάρις]] ἦρχε, τῶν δε τρίτων [[Ἓλενος]] Hom. у других предводителем был Парис, а у третьих - Гелен;<br /><b class="num">5)</b> (без члена в знач. взаимности «друг», как усеченная форма к другой): ἐξ ἑτέρων ἕτερ᾽ ἐστίν Hom. (помещения) связаны друг с другом; ἕ. ἀφ᾽ ἑτέρου ἀναπιμπλάμενοι Thuc. заражаясь друг от друга;<br /><b class="num">6)</b> в разделит. знач. один … другой, различный: συμφορὰ [[ἑτέρα]] ἑτέρους πιέζει Eur. различные несчастья угнетают различных людей, т. е. одного угнетает одно горе, другого - другое; [[ἕτερα]] ἑτέροις ἐστὶν [[ἡδέα]] Arst. одним нравится одно, другим - другое;<br /><b class="num">7)</b> повторный, другой, такой же: ἐποίεε καὶ ὁ [[Κῦρος]] [[ἕτερα]] [[τοιαῦτα]] Her. Кир сделал то же самое; οἱ ἀκουσόμενοι ἕτεροι τοιοῦτοι Plat. также желающие послушать; [[ἕτερα]] [[ἄττα]] ὧν οἶδε Plat. нечто отличное от того, что он знает, т. е. нечто ему неизвестное; ἕ. [[τοσοῦτος]] [[χρόνος]] Isocr. еще такой же промежуток времени; παθήματα, [[οἷα]] οὐχ [[ἕτερα]] Thuc. бедствия, каких не было, т. е. не имевшие равных; [[δεύτερος]], [[τρίτος]], [[τέταρτος]] ἕ. Dem. второй, третий, да еще четвертый;<br /><b class="num">8)</b> другой, иной, отличный, особый: ἕ. με θυμὸς ἔρυκεν Hom. иная мысль удержала меня (от этого плана); τὸ μὲν ἕτερον, τὸ δὲ ἕτερόν ἐστιν αὐτῶν Plat. то есть одно, а это - (совсем) другое; ἕ. ἢ τὰ [[νῦν]] Soph. не такой, как теперь; ἕ. τε καὶ [[ἀνόμοιος]] Plat. отличный и непохожий, т. е. совершенно иной; ἐν ἑτέροις Arst. в другом месте, в другой связи; περὶ τούτων ἕ. ἕστω [[λόγος]] Arst. об этом поговорим особо; ἕτερόν ἐστι σωφροσύνης [[σοφία]] Plat. мудрость - не то, что благоразумие; ἕ. ἀεὶ γιγνόμενος Arst. постоянно меняющийся; иногда усиливается посредством [[ἄλλος]]: [[Κῶς]] καὶ ἄλλαι ἕτεραι πόλεις Ἑλληνίδες Dem. Кос и прочие греческие государства;<br /><b class="num">9)</b> противоположный, противный (τὰ [[ἕτερα]] τῆς πόλεως Xen.);<br /><b class="num">10)</b> левый ([[χείρ]] Hom., Luc. - см. тж. [[ἑτέρα]]; [[κέρας]] Plut.);<br /><b class="num">11)</b> южный: ἡ [[ἑτέρα]] [[ἄρκτος]] Arst. южный полюс;<br /><b class="num">12)</b> вражеский: οἱ ἕτεροι Thuc., Xen.; противник (и);<br /><b class="num">13)</b> не такой как следует, т. е. нехороший, неблагоприятный или плохой, дурной, ужасный ([[δαίμων]] Pind.; [[θυσία]] Aesch.; συμφοραί Eur.): [[παθεῖν]] μὲν εὖ, [[παθεῖν]] δὲ [[θάτερα]] Soph. испытывать то хорошее, то дурное; [[πλέον]] [[θάτερον]] εἶναι Plat. быть большим злом;<br /><b class="num">14)</b> в знач. а также (ср. лат. [[alius]]): ψιλοὶ καὶ ἕτεροι περίπολοι Thuc. легковооруженные, а также пограничные войска; ἔχων [[ναῦς]] ἑτέρας [[πέντε]] καὶ [[εἴκοσιν]] Xen. имея, кроме того, 25 судов - см. тж. [[ἑτέρα]] и [[ἕτερα]]. | |elrutext='''ἕτερος:''' (часто in crasi с членом: [[ἅτερος]], ἁτέρα, [[θάτερον]], gen. [[θατέρου]], dat. f [[θατέρᾳ]]; ион. [[οὕτερος]], n [[τοὔτερον]])<br /><b class="num">1)</b> другой, один (из обоих): τῇ ἑτέρῃ μὲν χειρὶ φέρων τρυφάλειαν, τῇ δ᾽ ἑτέρῃ [[σάκος]] Hom. держа в одной руке шлем, а в другой щит; ἕτεροι ἑτέρων ἄρχουσιν Thuc. одни властвуют над другими; χωλὸς ἕτερον [[πόδα]] Hom. хромой на одну ногу; ὁ ἕ. τῶν στρατηγῶν - [[δύο]] γὰρ [[ἦσαν]] ἐν τῇ μάχῃ οἱ παρόντες Thuc. один из полководцев - ибо в сражении (их) участвовало двое;<br /><b class="num">2)</b> pl. тот или другой, кто-л. из обоих: τῶν ἕτεροι Hom. те или другие из них; οὐδ᾽ ἕτεροι [[μνώοντο]] φόβοιο Hom. ни те, ни другие, т. е. никто из них не помышлял о бегстве;<br /><b class="num">3)</b> (в перечислениях) один, другой (лат. [[alter]]): (ὁ ἕ … ὁ) ἕ., ὁ μὲν … ὁ δ᾽ ἕ., ἕ. … ὁ δέ, ἕ. [[μέν]] … [[ἄλλος]] δέ или [[ἄλλος]] … ἕ. Hom. etc., тж. ὁ ἕ. … ὁ [[λοιπός]] Xen. один …, другой (же); οὐδ᾽ или μηδ᾽ ἕ. Hom., Thuc., Xen.; (решительно) никто из них, ни один;<br /><b class="num">4)</b> другой, второй (лат. [[alius]], [[secundus]]): τῶν ἑτέρων [[Πάρις]] ἦρχε, τῶν δε τρίτων [[Ἓλενος]] Hom. у других предводителем был Парис, а у третьих - Гелен;<br /><b class="num">5)</b> (без члена в знач. взаимности «друг», как усеченная форма к другой): ἐξ ἑτέρων ἕτερ᾽ ἐστίν Hom. (помещения) связаны друг с другом; ἕ. ἀφ᾽ ἑτέρου ἀναπιμπλάμενοι Thuc. заражаясь друг от друга;<br /><b class="num">6)</b> в разделит. знач. один … другой, различный: συμφορὰ [[ἑτέρα]] ἑτέρους πιέζει Eur. различные несчастья угнетают различных людей, т. е. одного угнетает одно горе, другого - другое; [[ἕτερα]] ἑτέροις ἐστὶν [[ἡδέα]] Arst. одним нравится одно, другим - другое;<br /><b class="num">7)</b> повторный, другой, такой же: ἐποίεε καὶ ὁ [[Κῦρος]] [[ἕτερα]] [[τοιαῦτα]] Her. Кир сделал то же самое; οἱ ἀκουσόμενοι ἕτεροι τοιοῦτοι Plat. также желающие послушать; [[ἕτερα]] [[ἄττα]] ὧν οἶδε Plat. нечто отличное от того, что он знает, т. е. нечто ему неизвестное; ἕ. [[τοσοῦτος]] [[χρόνος]] Isocr. еще такой же промежуток времени; παθήματα, [[οἷα]] οὐχ [[ἕτερα]] Thuc. бедствия, каких не было, т. е. не имевшие равных; [[δεύτερος]], [[τρίτος]], [[τέταρτος]] ἕ. Dem. второй, третий, да еще четвертый;<br /><b class="num">8)</b> другой, иной, отличный, особый: ἕ. με θυμὸς ἔρυκεν Hom. иная мысль удержала меня (от этого плана); τὸ μὲν ἕτερον, τὸ δὲ ἕτερόν ἐστιν αὐτῶν Plat. то есть одно, а это - (совсем) другое; ἕ. ἢ τὰ [[νῦν]] Soph. не такой, как теперь; ἕ. τε καὶ [[ἀνόμοιος]] Plat. отличный и непохожий, т. е. совершенно иной; ἐν ἑτέροις Arst. в другом месте, в другой связи; περὶ τούτων ἕ. ἕστω [[λόγος]] Arst. об этом поговорим особо; ἕτερόν ἐστι σωφροσύνης [[σοφία]] Plat. мудрость - не то, что благоразумие; ἕ. ἀεὶ γιγνόμενος Arst. постоянно меняющийся; иногда усиливается посредством [[ἄλλος]]: [[Κῶς]] καὶ ἄλλαι ἕτεραι πόλεις Ἑλληνίδες Dem. Кос и прочие греческие государства;<br /><b class="num">9)</b> противоположный, противный (τὰ [[ἕτερα]] τῆς πόλεως Xen.);<br /><b class="num">10)</b> левый ([[χείρ]] Hom., Luc. - см. тж. [[ἑτέρα]]; [[κέρας]] Plut.);<br /><b class="num">11)</b> южный: ἡ [[ἑτέρα]] [[ἄρκτος]] Arst. южный полюс;<br /><b class="num">12)</b> вражеский: οἱ ἕτεροι Thuc., Xen.; противник (и);<br /><b class="num">13)</b> не такой как следует, т. е. нехороший, неблагоприятный или плохой, дурной, ужасный ([[δαίμων]] Pind.; [[θυσία]] Aesch.; συμφοραί Eur.): [[παθεῖν]] μὲν εὖ, [[παθεῖν]] δὲ [[θάτερα]] Soph. испытывать то хорошее, то дурное; [[πλέον]] [[θάτερον]] εἶναι Plat. быть большим злом;<br /><b class="num">14)</b> в знач. а также (ср. лат. [[alius]]): ψιλοὶ καὶ ἕτεροι περίπολοι Thuc. легковооруженные, а также пограничные войска; ἔχων [[ναῦς]] ἑτέρας [[πέντε]] καὶ [[εἴκοσιν]] Xen. имея, кроме того, 25 судов - см. тж. [[ἑτέρα]] и [[ἕτερα]]. | ||
}} | |||
{{etym | |||
|etymtx=Grammatical information: adj.<br />Meaning: <b class="b2">one of two, the one, the other</b> (Il.)<br />Other forms: <b class="b3">ἅτερος</b> (Dor. Aeol.; also Att. in crasis <b class="b3">ἅτερος</b>, <b class="b3">θάτερα</b> etc.); cf. Dor. <b class="b3">ατροπανπαις</b> Bourgeuet, Dial. [[laconien]] 1927, 117; Meillet assumed zero grade (BSL 28, 1927, 116f) as in <b class="b3">ἀλλότριος</b> and Lith. <b class="b2">añtras</b>.<br />Dialectal forms: Myc. <b class="b2">a₂-te-ro</b><br />Compounds: With negation <b class="b3">οὑδ-</b>, <b class="b3">μηδ-έτερος</b>, <b class="b3">-άτερος</b> <b class="b2">none of both</b> (Hes., Ion.-Att. Dor.). Very often as 1. member in bahuvrihi with different meanings, e. g. <b class="b3">ἑτερ-αλκής</b> <b class="b2">who helps one party</b> (Il.; cf. on <b class="b3">ἀλέξω</b>), <b class="b3">ἑτερ-ήμερος</b> <b class="b2">living day by day</b> (λ 303 of the Dioscouroi; Ph.), <b class="b3">ἑτερό-πτολις</b> <b class="b2">coming from another town</b> (Erinn. 5).<br />Derivatives: <b class="b3">ἑτέρ-ωθεν</b>, <b class="b3">-ωθι</b>, <b class="b3">-ωσε</b>, <b class="b3">-ωτα</b> <b class="b2">from the other side</b> etc. (Hom.); <b class="b3">ἑτεροῖος</b> <b class="b2">of anoher kind</b> (Ion.-Att.; after <b class="b3">τοῖος</b>, <b class="b3">ἀλλοῖος</b> a. o.) with <b class="b3">ἑτεροιότης</b> (Pl., Ph.), <b class="b3">ἑτεροιόομαι</b>, <b class="b3">-όω</b> <b class="b2">become different</b>, [[change]] (Ion. etc.), <b class="b3">-οίωσις</b> [[change]] (hell.); <b class="b3">ἑτερότης</b> <b class="b2">be different</b> (Arist.).<br />Origin: IE [Indo-European] [902] <b class="b2">*sm̥-tero-</b> <b class="b2">one of two</b><br />Etymology: From IE <b class="b2">*sm̥-teros</b>, zero grade of <b class="b2">*sem-</b> in [[εἷς]] [[one]] (s. v. and [[ἅπαξ]]) with the same suffix as in [[ἀριστερός]] (s. v.) a. o.; cf. esp. Skt. <b class="b2">eka-tara-</b> [[alteruter]]; the <b class="b3">ε-</b>vowel in <b class="b3">ἕτερος</b> rather after <b class="b3">εἷς</b> than through assimilation (cf. Schwyzer 614). - With <b class="b3">ἅτερος</b> is prob. identical a Celtic word for [[half]], Welsh [[hanther]], Corn. Bret. [[hanter]] ; s. Gonda Reflexions on the numerals "one" and "two" 33f.; who also tries to connect the Germ. group Goth. [[sundro]] <b class="b2">on itself, κατ</b> <b class="b3">ἰδίαν</b>', OHG [[suntar]] [[separated]], [[however]] etc. (s. [[ἄτερ]]). | |||
}} | }} |