βάκχος: Difference between revisions

From LSJ

Πολλοὺς τρέφειν εἴωθε τἀδικήματα → Multos consuevit alere iniuria et nefas → Gar viele sind's, die Unrechttun zu nähren pflegt

Menander, Monostichoi, 445
(1)
m (Text replacement - "''' ὁ<b class="num">1)" to "''' ὁ<br /><b class="num">1)")
Line 1: Line 1:
{{elru
{{elru
|elrutext='''βάκχος:''' ὁ<b class="num">1)</b> жрец Вакха, вакхант Plat.: Ἃιδου β. Eur. одержимый Гадесом, т. е. лишившийся рассудка;<br /><b class="num">2)</b> вино (κρατὴρ βάκχου Eur.; βάκχον ἐκπιών Anth.).
|elrutext='''βάκχος:''' ὁ<br /><b class="num">1)</b> жрец Вакха, вакхант Plat.: Ἃιδου β. Eur. одержимый Гадесом, т. е. лишившийся рассудка;<br /><b class="num">2)</b> вино (κρατὴρ βάκχου Eur.; βάκχον ἐκπιών Anth.).
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=Grammatical information: ?<br />Meaning: a fish, kind of <b class="b3">κεστρεύς</b> (Hicesios apud Ath. 306 e)<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: S. Thomson Fishes , Saint-Denis, Animaux marins and Strömberg Fischnamen 96.
|etymtx=Grammatical information: ?<br />Meaning: a fish, kind of <b class="b3">κεστρεύς</b> (Hicesios apud Ath. 306 e)<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: S. Thomson Fishes , Saint-Denis, Animaux marins and Strömberg Fischnamen 96.
}}
}}

Revision as of 20:12, 4 January 2019

Russian (Dvoretsky)

βάκχος:
1) жрец Вакха, вакхант Plat.: Ἃιδου β. Eur. одержимый Гадесом, т. е. лишившийся рассудка;
2) вино (κρατὴρ βάκχου Eur.; βάκχον ἐκπιών Anth.).

Frisk Etymological English

Grammatical information: ?
Meaning: a fish, kind of κεστρεύς (Hicesios apud Ath. 306 e)
Origin: XX [etym. unknown]
Etymology: S. Thomson Fishes , Saint-Denis, Animaux marins and Strömberg Fischnamen 96.