ἔστε: Difference between revisions

m
Text replacement - "''' <b class="num">I</b>" to "'''<br /><b class="num">I</b>"
(1ab)
m (Text replacement - "''' <b class="num">I</b>" to "'''<br /><b class="num">I</b>")
Line 26: Line 26:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἔστε:''' <b class="num">I</b> дор. ἕστε praep. (с ἐπί или πρός) (вплоть) до: ἔστ᾽ ἐπὶ τὸ [[δάπεδον]] Xen. до самой земли; ἔ. πρὸς τὸ [[ἐφηβικόν]] Luc. (вплоть) до отрочества.<br /><b class="num">II</b> дор. ἕστε conj. до тех пор пока (не), покуда:<br /><b class="num">1)</b> для обознач. прошлого действия с aor. ind.: ἔστ᾽ ἐν αἰθέρι μέσῳ κατέστη λαμπρὸς ἡλίου [[κύκλος]] Soph. пока лучезарный круг солнца находился в середине неба;<br /><b class="num">2)</b> для обознач. будущего действия с aor. conjct. (с ἄν, поэт. κε, или без него) после главных времен, с aor. opt., иногда conjct. после исторических: ἔστ᾽ ἂν διαπολεμήσωμεν Her. пока мы не кончим воевать; περιμένετε ἔστ᾽ ἂν ἐγὼ [[ἔλθω]] Xen. подождите, пока я вернусь; ἔστ᾽ ἂν ἐν ἄλλῳ ἔθνει γένωνται Xen. пока они не достигнут (территории) другого народа;<br /><b class="num">3)</b> (в косв. речи с inf.): ἔ. τρίτους αὐτὴν νέμεσθαι Κρῆτας (= νέμοιντο Κρῆτες) Her. пока его (остров Крит) не заселило третье (по счету) население критян; (для законч. действия с impf.) ἔ. Σωκράτει συνήστην Xen. до тех пор, пока они находились в обществе Сократа;<br /><b class="num">4)</b> (с praes. conjct. + ἄν для будущего действия после главных времен и opt. после историч.): ἔστ᾽ ἂν [[λεύσσω]] ἄστρων [[ῥιπάς]] Soph. пока не увижу сияния звезд; ἔστ᾽ ἂν ὁ [[πόλεμος]] [[ὅδε]] συνεστήκῃ (pf. conjct. = praes.) Her. пока будет продолжаться эта война; ἔστ᾽ ἂν τῇ πολεμίᾳ [[εἶεν]] Xen. пока они будут находиться во вражеской стране.<br /><b class="num">III</b> 2 л. pl. imper. к [[εἰμί]].
|elrutext='''ἔστε:'''<br /><b class="num">I</b> дор. ἕστε praep. (с ἐπί или πρός) (вплоть) до: ἔστ᾽ ἐπὶ τὸ [[δάπεδον]] Xen. до самой земли; ἔ. πρὸς τὸ [[ἐφηβικόν]] Luc. (вплоть) до отрочества.<br /><b class="num">II</b> дор. ἕστε conj. до тех пор пока (не), покуда:<br /><b class="num">1)</b> для обознач. прошлого действия с aor. ind.: ἔστ᾽ ἐν αἰθέρι μέσῳ κατέστη λαμπρὸς ἡλίου [[κύκλος]] Soph. пока лучезарный круг солнца находился в середине неба;<br /><b class="num">2)</b> для обознач. будущего действия с aor. conjct. (с ἄν, поэт. κε, или без него) после главных времен, с aor. opt., иногда conjct. после исторических: ἔστ᾽ ἂν διαπολεμήσωμεν Her. пока мы не кончим воевать; περιμένετε ἔστ᾽ ἂν ἐγὼ [[ἔλθω]] Xen. подождите, пока я вернусь; ἔστ᾽ ἂν ἐν ἄλλῳ ἔθνει γένωνται Xen. пока они не достигнут (территории) другого народа;<br /><b class="num">3)</b> (в косв. речи с inf.): ἔ. τρίτους αὐτὴν νέμεσθαι Κρῆτας (= νέμοιντο Κρῆτες) Her. пока его (остров Крит) не заселило третье (по счету) население критян; (для законч. действия с impf.) ἔ. Σωκράτει συνήστην Xen. до тех пор, пока они находились в обществе Сократа;<br /><b class="num">4)</b> (с praes. conjct. + ἄν для будущего действия после главных времен и opt. после историч.): ἔστ᾽ ἂν [[λεύσσω]] ἄστρων [[ῥιπάς]] Soph. пока не увижу сияния звезд; ἔστ᾽ ἂν ὁ [[πόλεμος]] [[ὅδε]] συνεστήκῃ (pf. conjct. = praes.) Her. пока будет продолжаться эта война; ἔστ᾽ ἂν τῇ πολεμίᾳ [[εἶεν]] Xen. пока они будут находиться во вражеской стране.<br /><b class="num">III</b> 2 л. pl. imper. к [[εἰμί]].
}}
}}
{{etym
{{etym