τόπος: Difference between revisions

2,300 bytes added ,  2 October 2019
2b
m (Text replacement - "mdlsjtxt=!" to "mdlsjtxt=")
(2b)
Line 42: Line 42:
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[τόπος]], ὁ,<br /><b class="num">I.</b> a [[place]], Lat. [[locus]], Aesch., etc.; periphr., χθονὸς πᾶς [[τόπος]], i. e. the [[whole]] [[earth]], Aesch.; Πέλοπος ἐν τόποις in [[Peloponnesus]], Aesch., etc.; ὁ [[τόπος]] τῆς χώρας the [[local]] circumstances of the [[district]], Dem.<br /><b class="num">2.</b> [[place]], [[position]], Aeschin.<br /><b class="num">3.</b> a [[place]] or [[passage]] in an [[author]], NTest., etc.<br /><b class="num">II.</b> a [[topic]], Aeschin.: a [[common]]-[[place]] in Rhetoric, Arist.<br /><b class="num">III.</b> metaph. a [[place]], [[occasion]], [[opportunity]], Thuc.
|mdlsjtxt=[[τόπος]], ὁ,<br /><b class="num">I.</b> a [[place]], Lat. [[locus]], Aesch., etc.; periphr., χθονὸς πᾶς [[τόπος]], i. e. the [[whole]] [[earth]], Aesch.; Πέλοπος ἐν τόποις in [[Peloponnesus]], Aesch., etc.; ὁ [[τόπος]] τῆς χώρας the [[local]] circumstances of the [[district]], Dem.<br /><b class="num">2.</b> [[place]], [[position]], Aeschin.<br /><b class="num">3.</b> a [[place]] or [[passage]] in an [[author]], NTest., etc.<br /><b class="num">II.</b> a [[topic]], Aeschin.: a [[common]]-[[place]] in Rhetoric, Arist.<br /><b class="num">III.</b> metaph. a [[place]], [[occasion]], [[opportunity]], Thuc.
}}
{{FriskDe
|ftr='''τόπος''': {tópos}<br />'''Grammar''': m.<br />'''Meaning''': [[Ort]], [[Stelle]], [[Gegend]], [[Distrikt]], [[Raum]], [[Thema einer Rede]] (ion. att. seit A.).<br />'''Composita''' : Als Vorderglied u.a. in [[τοπάρχης]] m. Vorsteher eines Distrikts, bes. in Ägypten, mit -έω, -ία (LXX, Pap. usw.); oft als Hinterglied, z.B. [[ἄτοπος]] [[nicht an seiner Stelle]], [[unangebracht]], [[ungewöhnlich]], [[ἐντόπιος]] [[in der Gegend befindlich]], [[einheimisch]] (Pl. usw.).<br />'''Derivative''': Wenige Ableitungen. 1. [[τοπικός]] [[örtlich]] (Arist., Pap., Mediz. u.a.). 2. -ιον n. [[Platz]], [[Begräbnisplatz]] (''PLond''., Inschr. Kleinasien). 3. -ίτης m. [[Ortsbewohner]] (St. Byz.; Redard 27). 4. -εῖον (-ήϊον) n. [[Strick]], [[Seil]] (Kom., Kall., hell. Inschr.). Denom. Verba: 5. [[τοπάζω]], auch m. ὑπο- [[auf einen Ort]], [[Punkt hinzielen]], [[vermuten]], [[erraten]] (att.) mit -αστικός [[erfinderisch]], [[scharfsinnig]] (Men.), [[ὑποτοπασμός]] m. [[Vermutung]] (J.). 6. -ίζω [[lokalisieren]] mit -ισμός (Arist. -Komm.), [[ἐκτοπίζω]] = ἔκτοπον [[ποιέω]], [[entfernen]] mit -ισμός, -ιστικός (Arist., hell. u. sp.). 7. ὑποτοπέομαι, -έω (-εύω) [[vermuten]], [[argwöhnen]] (ion., Th., Ar. u.a.).<br />'''Etymology''' : Wort der Alltagssprache, das sich wegen der allgemeinen Bed. einer sicheren Beurteilung entzieht. Hypothetische Vorschlage: zu lit. ''tenkù'', ''tèkti'' [[hinreichen]], [[sich hinstrecken]], [[zuteil werden]] (Osthoff IF 8, 23; anders über ''tenkù'' WP. 1, 715, Fraenkel s.v.); zu lit. ''tampù'', ''tàpti'' [[werden]], [[entstehen]], ''pri''-''tàpti'' [[antreffen]], [[kennenlernen]], ags. ''þafian'' [[zustimmen]], [[gewähren]], [[gestatten]], [[dulden]] (Bezzenberger BB 27, 178 etwas zurückhaltend; ablehnend für ''tàpti'' Stang NTS 16, 259). Weiteres bei WP. 1, 743 und Pok. 1088; auch Bq. — Noch anders v. Windekens Ling. Posn. 9, 38: zu aksl. ''tepǫ'', ''teti'' [[schlagen]] oder, als Alternative, als pelasgisch zu [[τύπος]]; letzteres ganz willkürlich. — Zum Bedeutungsparallelismus von [[τόπος]] und lat. ''locus'' Chantraine Mél. Ernout 51 ff.<br />'''Page''' 2,911
}}
}}