ἄριστον: Difference between revisions

c1
(1a)
(c1)
Line 45: Line 45:
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''ἄριστον''': {á̄riston}<br />'''Grammar''': n.<br />'''Meaning''': [[Frühstück]], in der klass. Zeit am Mittag eingenommen, "déjeuner" (seit Il.).<br />'''Derivative''': Davon zwei Denominativa: 1. ἀ̄ριστάω [[frühstücken]] (ion. att.) mit [[ἀριστητής]] [[Frühstücker]], d. h. der zweimal täglich ißt (Hp.), [[ἀριστητικός]] [[der das Frühstück liebt]] (Eup.), [[ἀριστητήριον]] [[Refektorium]] (''BCH'' 15, 184). 2. [[ἀριστίζω]] [[mit einem Frühstück bewirten]] (Ar. usw.), -ίζομαι [[frühstücken]] (Hp.); zur Bedeutung Schwyzer 736.<br />'''Etymology''' : Eig. "Frühessen", Zusammenbildung aus einem Lokativ ἆρι (aus *αἴερι, s. [[ἦρι]]) und der Schwundstufe der Wurzel ἐδ- [[essen]] (s. [[ἐσθίω]]) vermittels eines το-Suffixes: *αἰεριδ-τον; näheres Bechtel Lex. s. v.<br />'''Page''' 1,140
|ftr='''ἄριστον''': {á̄riston}<br />'''Grammar''': n.<br />'''Meaning''': [[Frühstück]], in der klass. Zeit am Mittag eingenommen, "déjeuner" (seit Il.).<br />'''Derivative''': Davon zwei Denominativa: 1. ἀ̄ριστάω [[frühstücken]] (ion. att.) mit [[ἀριστητής]] [[Frühstücker]], d. h. der zweimal täglich ißt (Hp.), [[ἀριστητικός]] [[der das Frühstück liebt]] (Eup.), [[ἀριστητήριον]] [[Refektorium]] (''BCH'' 15, 184). 2. [[ἀριστίζω]] [[mit einem Frühstück bewirten]] (Ar. usw.), -ίζομαι [[frühstücken]] (Hp.); zur Bedeutung Schwyzer 736.<br />'''Etymology''' : Eig. "Frühessen", Zusammenbildung aus einem Lokativ ἆρι (aus *αἴερι, s. [[ἦρι]]) und der Schwundstufe der Wurzel ἐδ- [[essen]] (s. [[ἐσθίω]]) vermittels eines το-Suffixes: *αἰεριδ-τον; näheres Bechtel Lex. s. v.<br />'''Page''' 1,140
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¥riston 阿里士團<p>'''詞類次數''':名詞(3)<p>'''原文字根''':午餐<p>'''字義溯源''':最佳的一餐,筵席,早飯,午飯;源自([[ἄρρην]] / [[ἄρσην]])*=男人);或源自([[ἤρεμος]])X=早*)。一般的說,是指早飯,有別於晚餐([[δεῖπνον]] / [[δεῖπνος]]))。這字有如([[ἀριστάω]])=早飯),也可說:用飯<p/>'''出現次數''':總共(3);太(1);路(2)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 午餐(1) 路14:12;<p>2) 飯(1) 路11:38;<p>3) 筵席(1) 太22:4
}}
}}