Ἰεσσαί: Difference between revisions

From LSJ

Οὐκ ἔστι σιγᾶν αἰσχρόν, ἀλλ' εἰκῆ λαλεῖν → Silere non est turpe, sed frustra loqui → nicht Schweigen schändet, sondern Schwätzen auf gut Glück

Menander, Monostichoi, 417
(strοng)
 
(c1)
Line 1: Line 1:
{{StrongGR
{{StrongGR
|strgr=of [[Hebrew]] [[origin]] (יִשַׁי); Jessæ (i.e. Jishai), an Israelite: Jesse.
|strgr=of [[Hebrew]] [[origin]] (יִשַׁי); Jessæ (i.e. Jishai), an Israelite: Jesse.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':'Iessa⋯ 衣誒賽<p>'''詞類次數''':專有名詞(5)<p>'''原文字根''':真實 相當於: ([[אִישַׁי]]&#x200E; / [[יִשַׁי]]&#x200E;)<p>'''字義溯源''':耶西;大衛的父親,字義:富足,源自希伯來文([[אִישַׁי]]&#x200E; / [[יִשַׁי]]&#x200E;)=耶西),而 ([[אִישַׁי]]&#x200E; / [[יִשַׁי]]&#x200E;)出自([[יֵשׁ]]&#x200E;)=存在)<p/>'''出現次數''':總共(5);太(2);路(1);徒(1);羅(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 耶西(4) 太1:5; 太1:6; 徒13:22; 羅15:12;<p>2) 耶西的(1) 路3:32
}}
}}

Revision as of 20:35, 2 October 2019

English (Strong)

of Hebrew origin (יִשַׁי); Jessæ (i.e. Jishai), an Israelite: Jesse.

Chinese

原文音譯:'Iessa⋯ 衣誒賽

詞類次數:專有名詞(5)

原文字根:真實 相當於: (אִישַׁי‎ / יִשַׁי‎)

字義溯源:耶西;大衛的父親,字義:富足,源自希伯來文(אִישַׁי‎ / יִשַׁי‎)=耶西),而 (אִישַׁי‎ / יִשַׁי‎)出自(יֵשׁ‎)=存在)

出現次數:總共(5);太(2);路(1);徒(1);羅(1)

譯字彙編

1) 耶西(4) 太1:5; 太1:6; 徒13:22; 羅15:12;

2) 耶西的(1) 路3:32