3,274,917
edits
(c1) |
(cc1) |
||
Line 29: | Line 29: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=ἑτέρα, ἕτερον, the [[other]]; [[another]], [[other]]; (from [[Homer]] on); the Sept. [[chiefly]] for אַחֵר. It refers:<br /><b class="num">1.</b> to [[number]], as opposed to [[some]] [[former]] [[person]] or [[thing]];<br /><b class="num">a.</b> [[without]] the [[article]], [[other]]: joined to a [[noun]] ([[which]] [[noun]] denotes [[some]] [[number]] or class [[within]] [[which]] others are [[distinguished]] from the [[one]]), [[ἑπτά]] ἑτέρα πνεύματα, i. e. from the [[number]] of the πνεύματα or demons [[seven]] others, to be [[distinguished]] from the [[one]] [[already]] mentioned; [[add]], ἕτεραι γενεαί, [[other]] [[than]] the [[present]], i. e. [[past]] generations, [[ἄλλος]], so [[sometimes]] [[also]] [[ἕτερος]] is [[elegantly]] joined to a [[noun]] [[that]] is in apposition: [[twice]] so in Luke , viz. ἕτεροι [[δύο]] κακοῦργοι [[two]] others, [[who]] were malefactors ([[Alexander]] Buttmann (1873) [[differently]] § 150,3), ἑτέρους [[ἑβδομήκοντα]] equivalent to ἑτέρους μαθητάς, οἵτινες [[ἦσαν]] [[ἑβδομήκοντα]] reliqua privata aedificia for 'the [[rest]] of the buildings, [[which]] were [[private]]' [[Caesar]] b. g. 1,5; cf. Bornemann, Scholia ad Luc., p. 147f; Winer s Grammar, 530 (493); (Josephus, contra Apion 1,15, 3and Müller's [[note]]). [[simply]], [[without]] a [[noun]], equivalent to [[ἄλλος]] [[τίς]] [[another]], ἕτεροι πολλοί, [[οὐδέν]] ἕτερον, ἑτέρα, [[other]] matters, R G T; [[πολλά]] καί ἑτέρα, [[many]] [[other]] things [[also]] ([[hardly]] [[also]], [[see]] καί, I:3; cf. [[remark]] [[under]] the [[word]] [[πολύς]], d. a. at the [[end]]), [[ἕτερος]] [[with]] the genitive of [[person]] τά ἑτέρων (opposed to τά [[ἑαυτοῦ]]), ἑτέρων [[with]] [[τίς]] added, ἐν ἑτέρῳ, introducing a [[quotation]], Winer's 592 (551) — [[but]] in ψαλμῷ). in partitive formulas: ἄλλοι ... ἕτεροι δέ, ὁ [[πρῶτος]] ... [[ἕτερος]], ὁ [[δεύτερος]] ... [[ἕτερος]], L T Tr WH ὁ [[ἕτερος]]); τινες ... ἕτεροι δέ, ᾧ [[μέν]] ... ἄλλῳ δέ ... ἑτέρῳ δέ ... ἄλλῳ δέ, οἱ [[μέν]] ... ἄλλοι (L οἱ) δέ ... ἕτεροι δέ, the [[other]] (of [[two]]): οἱ ἕτεροι, the others, the [[other]] [[party]], T Tr WH ([[see]] [[ἑταῖρος]]). distinctively: [[εἷς]] or [[εἷς]] ... ὁ [[ἕτερος]], τό ἕτερον [[πλοῖον]], ἡ δέ ἑτέρα [[namely]], [[ἡμέρα]], the [[next]] [[day]], the [[day]] [[after]], [[Xenophon]], Cyril 4,6, 10 (others)). ὁ [[ἕτερος]], the [[other]], [[when]] the [[relation]] of [[conduct]] to others is [[under]] [[consideration]] is [[often]] [[put]] by [[way]] of [[example]] for [[any]] [[other]] [[person]] [[whatever]], and stands for 'the [[other]] [[affected]] by the [[action]] in [[question]]' (and [[may]] be transitive, [[thy]] neighbor, [[thy]] [[fellow]], etc.): R G); plural οἱ, αἱ, τά ἕτεροι, ἕτεραι, ἑτέρα, the others i. e. the [[rest]], [[another]] i. e. [[one]] [[not]] of the [[same]] [[nature]], [[form]], class, [[kind]]; [[different]] (so in Greek writings from [[Homer]] [[down]]): [[ἄλλος]].) | |txtha=ἑτέρα, ἕτερον, the [[other]]; [[another]], [[other]]; (from [[Homer]] on); the Sept. [[chiefly]] for אַחֵר. It refers:<br /><b class="num">1.</b> to [[number]], as opposed to [[some]] [[former]] [[person]] or [[thing]];<br /><b class="num">a.</b> [[without]] the [[article]], [[other]]: joined to a [[noun]] ([[which]] [[noun]] denotes [[some]] [[number]] or class [[within]] [[which]] others are [[distinguished]] from the [[one]]), [[ἑπτά]] ἑτέρα πνεύματα, i. e. from the [[number]] of the πνεύματα or demons [[seven]] others, to be [[distinguished]] from the [[one]] [[already]] mentioned; [[add]], ἕτεραι γενεαί, [[other]] [[than]] the [[present]], i. e. [[past]] generations, [[ἄλλος]], so [[sometimes]] [[also]] [[ἕτερος]] is [[elegantly]] joined to a [[noun]] [[that]] is in apposition: [[twice]] so in Luke , viz. ἕτεροι [[δύο]] κακοῦργοι [[two]] others, [[who]] were malefactors ([[Alexander]] Buttmann (1873) [[differently]] § 150,3), ἑτέρους [[ἑβδομήκοντα]] equivalent to ἑτέρους μαθητάς, οἵτινες [[ἦσαν]] [[ἑβδομήκοντα]] reliqua privata aedificia for 'the [[rest]] of the buildings, [[which]] were [[private]]' [[Caesar]] b. g. 1,5; cf. Bornemann, Scholia ad Luc., p. 147f; Winer s Grammar, 530 (493); (Josephus, contra Apion 1,15, 3and Müller's [[note]]). [[simply]], [[without]] a [[noun]], equivalent to [[ἄλλος]] [[τίς]] [[another]], ἕτεροι πολλοί, [[οὐδέν]] ἕτερον, ἑτέρα, [[other]] matters, R G T; [[πολλά]] καί ἑτέρα, [[many]] [[other]] things [[also]] ([[hardly]] [[also]], [[see]] καί, I:3; cf. [[remark]] [[under]] the [[word]] [[πολύς]], d. a. at the [[end]]), [[ἕτερος]] [[with]] the genitive of [[person]] τά ἑτέρων (opposed to τά [[ἑαυτοῦ]]), ἑτέρων [[with]] [[τίς]] added, ἐν ἑτέρῳ, introducing a [[quotation]], Winer's 592 (551) — [[but]] in ψαλμῷ). in partitive formulas: ἄλλοι ... ἕτεροι δέ, ὁ [[πρῶτος]] ... [[ἕτερος]], ὁ [[δεύτερος]] ... [[ἕτερος]], L T Tr WH ὁ [[ἕτερος]]); τινες ... ἕτεροι δέ, ᾧ [[μέν]] ... ἄλλῳ δέ ... ἑτέρῳ δέ ... ἄλλῳ δέ, οἱ [[μέν]] ... ἄλλοι (L οἱ) δέ ... ἕτεροι δέ, the [[other]] (of [[two]]): οἱ ἕτεροι, the others, the [[other]] [[party]], T Tr WH ([[see]] [[ἑταῖρος]]). distinctively: [[εἷς]] or [[εἷς]] ... ὁ [[ἕτερος]], τό ἕτερον [[πλοῖον]], ἡ δέ ἑτέρα [[namely]], [[ἡμέρα]], the [[next]] [[day]], the [[day]] [[after]], [[Xenophon]], Cyril 4,6, 10 (others)). ὁ [[ἕτερος]], the [[other]], [[when]] the [[relation]] of [[conduct]] to others is [[under]] [[consideration]] is [[often]] [[put]] by [[way]] of [[example]] for [[any]] [[other]] [[person]] [[whatever]], and stands for 'the [[other]] [[affected]] by the [[action]] in [[question]]' (and [[may]] be transitive, [[thy]] neighbor, [[thy]] [[fellow]], etc.): R G); plural οἱ, αἱ, τά ἕτεροι, ἕτεραι, ἑτέρα, the others i. e. the [[rest]], [[another]] i. e. [[one]] [[not]] of the [[same]] [[nature]], [[form]], class, [[kind]]; [[different]] (so in Greek writings from [[Homer]] [[down]]): [[ἄλλος]].) | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 50: | Line 50: | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':›teroj 赫帖羅士< | |sngr='''原文音譯''':›teroj 赫帖羅士<br />'''詞類次數''':形容詞(99)<br />'''原文字根''':不同<br />'''字義溯源''':別的*,別人,別的話,其他,次日,第二天,另,另有,另外的,另一個,另一的,另一不同的,一種樣式,其他的事,還有人,逆性的,不同,改變。參讀 ([[ἄλλος]])的比較,和同義字<br />'''同源字''':1) ([[ἑτερόγλωσσος]])說另一種話的 2) ([[ἑτεροδιδασκαλέω]])異樣的教導 3) ([[ἑτεροζυγέω]])不同的負軛 4) ([[ἀλλοιόω]] / [[ἕτερος]])別的 5) ([[ἑτέρως]])不同地<br />'''出現次數''':總共(98);太(9);可(1);路(33);約(1);徒(17);羅(9);林前(11);林後(3);加(3);弗(1);腓(1);提前(1);提後(1);來(5);雅(1);猶(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 另一個(16) 太6:24; 太6:24; 太10:23; 路6:6; 路7:41; 路14:19; 路16:13; 路16:13; 路17:34; 路17:35; 路17:36; 路18:10; 路19:20; 路20:11; 路23:40; 林前4:6;<br />2) 別的(14) 太11:16; 路4:43; 路8:3; 路8:6; 路8:7; 路8:8; 路9:56; 徒2:4; 徒4:12; 徒27:1; 羅8:39; 羅13:9; 林前14:21; 加1:6;<br />3) 別人(12) 太11:3; 徒1:20; 徒17:34; 羅2:1; 羅2:21; 羅7:4; 羅13:8; 林前10:24; 林前10:29; 林前14:17; 加6:4; 提後2:2;<br />4) 另外(6) 太12:45; 路10:1; 路11:16; 路11:26; 來7:11; 來7:15;<br />5) 別(5) 徒8:34; 徒12:17; 羅7:3; 羅7:3; 腓2:4;<br />6) 另一人(5) 路9:59; 路9:61; 林前3:4; 林前6:1; 林前12:10;<br />7) 其他(3) 徒2:40; 加1:19; 提前1:10;<br />8) 另(3) 路16:18; 路23:32; 徒17:7;<br />9) 另一處(2) 約19:37; 來5:6;<br />10) 一種樣式(2) 林前15:40; 林前15:40;<br />11) 另一不同的(2) 林後11:4; 林後11:4;<br />12) 次日(2) 徒20:15; 徒27:3;<br />13) 別的話(2) 路3:18; 路22:65;<br />14) 逆性的(1) 猶1:7;<br />15) 從別的(1) 雅2:25;<br />16) 其他的(1) 徒23:6;<br />17) 又一人(1) 林前12:9;<br />18) 在其他的(1) 弗3:5;<br />19) 不同(1) 來7:13;<br />20) 其他的事(1) 徒17:21;<br />21) 別人的(1) 林後8:8;<br />22) 又有人(1) 來11:36;<br />23) 另有(1) 羅7:23;<br />24) 還有人(1) 徒2:13;<br />25) 另一種(1) 可16:12;<br />26) 另一隻(1) 路5:7;<br />27) 又些(1) 太16:14;<br />28) 別的病人(1) 太15:30;<br />29) 有一個(1) 太8:21;<br />30) 改變(1) 路9:29;<br />31) 再一個(1) 路14:20;<br />32) 另一位(1) 徒7:18;<br />33) 另一篇(1) 徒13:35;<br />34) 另一個人(1) 路22:58;<br />35) 對另一個(1) 路16:7;<br />36) 和別的(1) 路14:31;<br />37) 別的人(1) 徒15:35 | ||
}} | }} |