Anonymous

ἕτερος: Difference between revisions

From LSJ
c1
(1b)
(c1)
Line 48: Line 48:
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''ἕτερος''': (ion. att. seit Il.),<br />{héteros}<br />'''Forms''': [[ἅτερος]] (dor. äol.; auch att. in der Krasis ἅ̄τερος, [[θάτερα]] usw.), myk. ''a''<sub>2</sub>-''te''-''ro''<br />'''Meaning''': [[der eine von zweien]], [[einer]], [[der andere]].<br />'''Composita''' : Mit Negation οὐδ-, [[μηδέτερος]], -άτερος [[keiner von beiden]] (ion. att. dor. seit Hes.). Sehr oft als Vorderglied in Bahuvrihi mit verschiedenen Sinnfärbungen, z. B. [[ἑτεραλκής]] [[der einen Partei Hilfe bringend]] (vorw. ep. poet. seit Il.; vgl. zu [[ἀλέξω]]), [[ἑτερήμερος]] [[einen Tag um den andern lebend]] (λ 303 von den Dioskuren; auch Ph., Jul. u. a.), [[ἑτερόπτολις]] [[aus einer andern Stadt stammend]] (Erinn. 5).<br />'''Derivative''': bleitungen: [[ἑτέρωθεν]], -ωθι, -ωσε, -ωτα [[von der anderen Seite her]] usw. (Hom. usw.); [[ἑτεροῖος]] [[von anderer Art]] (ion. att.; nach [[τοῖος]], [[ἀλλοῖος]] u. a.) mit [[ἑτεροιότης]] [[Verschiedenartigkeit]] (Pl., Ph. u. a.), ἑτεροιόομαι, -όω [[anders werden]] bzw. [[verändern]] (ion. usw.), -οίωσις [[Veränderung]] (hell. u. sp.); [[ἑτερότης]] [[das Anderssein]] (Arist. u. a.).<br />'''Etymology''' : Aus idg. *''sm̥''-''teros'', Schwundstufe von *''sem''- in [[εἷς]] [[einer]] (s. d. und [[ἅπαξ]]) mit demselben Suffix wie in [[ἀριστερός]] (s. d.) u. a.; vgl. bes. das gleichbedeutende aind. ''eka''-''tara''- [[alteruter]]; der ε-Vokal in [[ἕτερος]] eher nach [[εἷς]] als durch Assimilation (vgl. Schwyzer 614). — Mit [[ἅτερος]] ist wahrscheinlich ein keltisches Wort für [[Hälfte]], kymr. ''hanther'', korn. bret. ''hanter'' identisch; s. zuletzt Gonda Reflexions on the numerals "one" and "two" 33f. m. Lit.; daselbst auch ein Versuch, die germ. Gruppe got. ''sundro'' ‘fm: sich, κατ’ ἰδίαν’, ahd. ''suntar'' [[abgesondert]], [[aber]] usw. (s. [[ἄτερ]]) einzubeziehen.<br />'''Page''' 1,581
|ftr='''ἕτερος''': (ion. att. seit Il.),<br />{héteros}<br />'''Forms''': [[ἅτερος]] (dor. äol.; auch att. in der Krasis ἅ̄τερος, [[θάτερα]] usw.), myk. ''a''<sub>2</sub>-''te''-''ro''<br />'''Meaning''': [[der eine von zweien]], [[einer]], [[der andere]].<br />'''Composita''' : Mit Negation οὐδ-, [[μηδέτερος]], -άτερος [[keiner von beiden]] (ion. att. dor. seit Hes.). Sehr oft als Vorderglied in Bahuvrihi mit verschiedenen Sinnfärbungen, z. B. [[ἑτεραλκής]] [[der einen Partei Hilfe bringend]] (vorw. ep. poet. seit Il.; vgl. zu [[ἀλέξω]]), [[ἑτερήμερος]] [[einen Tag um den andern lebend]] (λ 303 von den Dioskuren; auch Ph., Jul. u. a.), [[ἑτερόπτολις]] [[aus einer andern Stadt stammend]] (Erinn. 5).<br />'''Derivative''': bleitungen: [[ἑτέρωθεν]], -ωθι, -ωσε, -ωτα [[von der anderen Seite her]] usw. (Hom. usw.); [[ἑτεροῖος]] [[von anderer Art]] (ion. att.; nach [[τοῖος]], [[ἀλλοῖος]] u. a.) mit [[ἑτεροιότης]] [[Verschiedenartigkeit]] (Pl., Ph. u. a.), ἑτεροιόομαι, -όω [[anders werden]] bzw. [[verändern]] (ion. usw.), -οίωσις [[Veränderung]] (hell. u. sp.); [[ἑτερότης]] [[das Anderssein]] (Arist. u. a.).<br />'''Etymology''' : Aus idg. *''sm̥''-''teros'', Schwundstufe von *''sem''- in [[εἷς]] [[einer]] (s. d. und [[ἅπαξ]]) mit demselben Suffix wie in [[ἀριστερός]] (s. d.) u. a.; vgl. bes. das gleichbedeutende aind. ''eka''-''tara''- [[alteruter]]; der ε-Vokal in [[ἕτερος]] eher nach [[εἷς]] als durch Assimilation (vgl. Schwyzer 614). — Mit [[ἅτερος]] ist wahrscheinlich ein keltisches Wort für [[Hälfte]], kymr. ''hanther'', korn. bret. ''hanter'' identisch; s. zuletzt Gonda Reflexions on the numerals "one" and "two" 33f. m. Lit.; daselbst auch ein Versuch, die germ. Gruppe got. ''sundro'' ‘fm: sich, κατ’ ἰδίαν’, ahd. ''suntar'' [[abgesondert]], [[aber]] usw. (s. [[ἄτερ]]) einzubeziehen.<br />'''Page''' 1,581
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':›teroj 赫帖羅士<p>'''詞類次數''':形容詞(99)<p>'''原文字根''':不同<p>'''字義溯源''':別的*,別人,別的話,其他,次日,第二天,另,另有,另外的,另一個,另一的,另一不同的,一種樣式,其他的事,還有人,逆性的,不同,改變。參讀 ([[ἄλλος]])的比較,和同義字 <p/>'''同源字''':1) ([[ἑτερόγλωσσος]])說另一種話的 2) ([[ἑτεροδιδασκαλέω]])異樣的教導 3) ([[ἑτεροζυγέω]])不同的負軛 4) ([[ἀλλοιόω]] / [[ἕτερος]])別的 5) ([[ἑτέρως]])不同地<p/>'''出現次數''':總共(98);太(9);可(1);路(33);約(1);徒(17);羅(9);林前(11);林後(3);加(3);弗(1);腓(1);提前(1);提後(1);來(5);雅(1);猶(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 另一個(16) 太6:24; 太6:24; 太10:23; 路6:6; 路7:41; 路14:19; 路16:13; 路16:13; 路17:34; 路17:35; 路17:36; 路18:10; 路19:20; 路20:11; 路23:40; 林前4:6;<p>2) 別的(14) 太11:16; 路4:43; 路8:3; 路8:6; 路8:7; 路8:8; 路9:56; 徒2:4; 徒4:12; 徒27:1; 羅8:39; 羅13:9; 林前14:21; 加1:6;<p>3) 別人(12) 太11:3; 徒1:20; 徒17:34; 羅2:1; 羅2:21; 羅7:4; 羅13:8; 林前10:24; 林前10:29; 林前14:17; 加6:4; 提後2:2;<p>4) 另外(6) 太12:45; 路10:1; 路11:16; 路11:26; 來7:11; 來7:15;<p>5) 別(5) 徒8:34; 徒12:17; 羅7:3; 羅7:3; 腓2:4;<p>6) 另一人(5) 路9:59; 路9:61; 林前3:4; 林前6:1; 林前12:10;<p>7) 其他(3) 徒2:40; 加1:19; 提前1:10;<p>8) 另(3) 路16:18; 路23:32; 徒17:7;<p>9) 另一處(2) 約19:37; 來5:6;<p>10) 一種樣式(2) 林前15:40; 林前15:40;<p>11) 另一不同的(2) 林後11:4; 林後11:4;<p>12) 次日(2) 徒20:15; 徒27:3;<p>13) 別的話(2) 路3:18; 路22:65;<p>14) 逆性的(1) 猶1:7;<p>15) 從別的(1) 雅2:25;<p>16) 其他的(1) 徒23:6;<p>17) 又一人(1) 林前12:9;<p>18) 在其他的(1) 弗3:5;<p>19) 不同(1) 來7:13;<p>20) 其他的事(1) 徒17:21;<p>21) 別人的(1) 林後8:8;<p>22) 又有人(1) 來11:36;<p>23) 另有(1) 羅7:23;<p>24) 還有人(1) 徒2:13;<p>25) 另一種(1) 可16:12;<p>26) 另一隻(1) 路5:7;<p>27) 又些(1) 太16:14;<p>28) 別的病人(1) 太15:30;<p>29) 有一個(1) 太8:21;<p>30) 改變(1) 路9:29;<p>31) 再一個(1) 路14:20;<p>32) 另一位(1) 徒7:18;<p>33) 另一篇(1) 徒13:35;<p>34) 另一個人(1) 路22:58;<p>35) 對另一個(1) 路16:7;<p>36) 和別的(1) 路14:31;<p>37) 別的人(1) 徒15:35
}}
}}