3,272,950
edits
m (Text replacement - " ," to ",") |
m (Text replacement - "Winer s Grammar" to "Winer's Grammar") |
||
Line 26: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=(comparitive of [[μάλα]], [[very]], [[very]] [[much]]) (from [[Homer]] [[down]]), adverb, [[more]], to a greater [[degree]]; [[rather]];<br /><b class="num">1.</b> added to verbs and adjectives, it denotes [[increase]], a greater [[quantity]], a larger [[measure]], a [[higher]] [[degree]], [[more]], [[more]] [[fully]] (German in höherem Grade, Maasse);<br /><b class="num">a.</b> words defining the [[measure]] or [[size]] are joined to it in the ablative (dative): πολλῷ [[much]], by [[far]], Isaiah, the [[measure]] of [[salvation]] for [[which]] we are [[indebted]] to Christ is [[far]] greater [[than]] [[that]] of the [[ruin]] [[which]] came from Adam; for the [[difference]] [[between]] the consequences [[traceable]] to Adam and to Christ is [[not]] [[only]] [[one]] of [[quality]], [[but]] of [[quantity]] [[also]]; cf. Rückert, Commentary on Romans, vol. i. 281 f (others (from Chrysostom to Meyer and Godet) [[content]] [[themselves]] [[here]] [[with]] a [[logical]] [[increase]], [[far]] [[more]] [[certainly]])); πόσῳ [[how]] [[much]], τοσούτῳ by so [[much]], ὅσῳ by as [[much]] ([[namely]], [[μᾶλλον]]), [[than]] [[before]] [[must]] be mentally added (A. V. the [[more]], so [[much]] the [[more]]), as [[μᾶλλον]] [[θόρυβος]] γίνεται ([[but]] others [[refer]] [[this]] to 2b. ἆ. [[below]])); διήρχετο [[μᾶλλον]]); [[μᾶλλον]] ἐζήτουν); [[ἔτι]] [[μᾶλλον]] [[καί]] [[μᾶλλον]], πολλῷ [[μᾶλλον]] [[κρεῖσσον]], Wetstein on Philippians, the [[passage]] cited); Winer s Grammar, § 35,1cf. 603 (561); (Buttmann, § 123,11); to verbs [[that]] [[have]] a [[comparative]] [[force]], [[μᾶλλον]] διαφέρειν τίνος, to be of [[much]] [[more]] [[value]] [[than]] [[one]], [[μᾶλλον]] ἤ, [[more]] [[than]], [[μᾶλλον]] [[with]] the genitive, πάντων [[ὑμῶν]], [[Xenophon]], mem. 3,17, 1). joined to [[positive]] terms it forms a periphrasis for a [[comparative]] (cf. Winer's Grammar, § 35,2a.), followed by ἤ, as μακάριον, [[μᾶλλον]] for μακαριωτερον, πολλῷ [[μᾶλλον]] ἀναγκαῖά, [[μᾶλλον]], seems to be omitted [[before]] ἤ; [[see]] [[under]] ἤ, 3f. c. [[μᾶλλον]] δέ, [[what]] [[moreover]] is of greater [[moment]] (A. V. [[yea]] [[rather]]): [[rather]], [[sooner]] (German eher, vielmehr, lieber);<br /><b class="num">a.</b> it denotes [[that]] [[which]] occurs [[more]] [[easily]] [[than]] [[something]] [[else]], and [[may]] be rendered [[sooner]] (German eher): [[thus]] πολλῷ [[μᾶλλον]] in arguing from the [[less]] to the greater, L T Tr WH πολι [[μᾶλλον]]); [[also]] [[πολύ]] (R G πολλῷ) [[μᾶλλον]] [[namely]], [[οὐκ]] ἐκφευξόμεθα, i. e. [[much]] [[more]] shall we [[not]] [[escape]] (cf. Winer s Grammar, p. 633 (588) [[note]] (Buttmann, § 148,3b.)), or [[even]] ἔνδικον μισθαποδοσίαν ληψόμεθα (Matthiae, § 634,3), πόσῳ [[μᾶλλον]], οὐ [[μᾶλλον]]; (Latin nonne potius?) (do [[not]] ... [[more]]), the [[rather]] (German vielmehr); α. [[after]] a [[preceding]] [[negative]] or [[prohibitive]] [[sentence]]: [[μᾶλλον]] δέ, [[οὐχί]] [[μᾶλλον]]; (nonne potius ?) [[not]] [[rather]] etc.? β. so [[that]] [[μᾶλλον]] belongs to the [[thing]] [[which]] is preferred, [[consequently]] to a [[noun]], [[not]] to a [[verb]]: ἠγάπησαν [[μᾶλλον]] τό [[σκότος]] ἡ τό [[φῶς]], i. e. [[when]] [[they]] [[ought]] to [[have]] [[loved]] the [[light]] [[they]] ([[hated]] it, and) [[loved]] the [[darkness]], Winer's Grammar, § 35,4): ἤ [[τόν]] Ἰησοῦν); Isaiah, 'so [[far]] is the gospel from [[suffering]] [[any]] [[loss]] or [[disadvantage]] from my [[imprisonment]], [[that]] the [[number]] of disciples is increased in [[consequence]] of it'). γ. by [[way]] of [[correction]], [[μᾶλλον]] δέ, [[nay]] [[rather]]; to [[speak]] [[more]] [[correctly]]: Josephus, Antiquities 15,11, 3; Aelian v. h. 2,13and [[often]] in [[secular]] authors; cf. Grimm, Exeg. Hdbch. on Sap., p. 176f).<br /><b class="num">c.</b> it does [[not]] do [[away]] [[with]] [[that]] [[with]] [[which]] it is in [[opposition]], [[but]] marks [[what]] has the [[preference]]: [[more]] [[willingly]], [[more]] [[readily]], [[sooner]] (German lieber), [[θέλω]] [[μᾶλλον]] and εὐδοκῶ [[μᾶλλον]], to [[prefer]], [[βούλομαι]] [[μᾶλλον]], [[Xenophon]], Cyril 1,1, 1); ζηλουν, [[μᾶλλον]] [[namely]], ζηλοῦτε); χρωμαι, 1 Corinthians 7:21. | |txtha=(comparitive of [[μάλα]], [[very]], [[very]] [[much]]) (from [[Homer]] [[down]]), adverb, [[more]], to a greater [[degree]]; [[rather]];<br /><b class="num">1.</b> added to verbs and adjectives, it denotes [[increase]], a greater [[quantity]], a larger [[measure]], a [[higher]] [[degree]], [[more]], [[more]] [[fully]] (German in höherem Grade, Maasse);<br /><b class="num">a.</b> words defining the [[measure]] or [[size]] are joined to it in the ablative (dative): πολλῷ [[much]], by [[far]], Isaiah, the [[measure]] of [[salvation]] for [[which]] we are [[indebted]] to Christ is [[far]] greater [[than]] [[that]] of the [[ruin]] [[which]] came from Adam; for the [[difference]] [[between]] the consequences [[traceable]] to Adam and to Christ is [[not]] [[only]] [[one]] of [[quality]], [[but]] of [[quantity]] [[also]]; cf. Rückert, Commentary on Romans, vol. i. 281 f (others (from Chrysostom to Meyer and Godet) [[content]] [[themselves]] [[here]] [[with]] a [[logical]] [[increase]], [[far]] [[more]] [[certainly]])); πόσῳ [[how]] [[much]], τοσούτῳ by so [[much]], ὅσῳ by as [[much]] ([[namely]], [[μᾶλλον]]), [[than]] [[before]] [[must]] be mentally added (A. V. the [[more]], so [[much]] the [[more]]), as [[μᾶλλον]] [[θόρυβος]] γίνεται ([[but]] others [[refer]] [[this]] to 2b. ἆ. [[below]])); διήρχετο [[μᾶλλον]]); [[μᾶλλον]] ἐζήτουν); [[ἔτι]] [[μᾶλλον]] [[καί]] [[μᾶλλον]], πολλῷ [[μᾶλλον]] [[κρεῖσσον]], Wetstein on Philippians, the [[passage]] cited); Winer's Grammar, § 35,1cf. 603 (561); (Buttmann, § 123,11); to verbs [[that]] [[have]] a [[comparative]] [[force]], [[μᾶλλον]] διαφέρειν τίνος, to be of [[much]] [[more]] [[value]] [[than]] [[one]], [[μᾶλλον]] ἤ, [[more]] [[than]], [[μᾶλλον]] [[with]] the genitive, πάντων [[ὑμῶν]], [[Xenophon]], mem. 3,17, 1). joined to [[positive]] terms it forms a periphrasis for a [[comparative]] (cf. Winer's Grammar, § 35,2a.), followed by ἤ, as μακάριον, [[μᾶλλον]] for μακαριωτερον, πολλῷ [[μᾶλλον]] ἀναγκαῖά, [[μᾶλλον]], seems to be omitted [[before]] ἤ; [[see]] [[under]] ἤ, 3f. c. [[μᾶλλον]] δέ, [[what]] [[moreover]] is of greater [[moment]] (A. V. [[yea]] [[rather]]): [[rather]], [[sooner]] (German eher, vielmehr, lieber);<br /><b class="num">a.</b> it denotes [[that]] [[which]] occurs [[more]] [[easily]] [[than]] [[something]] [[else]], and [[may]] be rendered [[sooner]] (German eher): [[thus]] πολλῷ [[μᾶλλον]] in arguing from the [[less]] to the greater, L T Tr WH πολι [[μᾶλλον]]); [[also]] [[πολύ]] (R G πολλῷ) [[μᾶλλον]] [[namely]], [[οὐκ]] ἐκφευξόμεθα, i. e. [[much]] [[more]] shall we [[not]] [[escape]] (cf. Winer's Grammar, p. 633 (588) [[note]] (Buttmann, § 148,3b.)), or [[even]] ἔνδικον μισθαποδοσίαν ληψόμεθα (Matthiae, § 634,3), πόσῳ [[μᾶλλον]], οὐ [[μᾶλλον]]; (Latin nonne potius?) (do [[not]] ... [[more]]), the [[rather]] (German vielmehr); α. [[after]] a [[preceding]] [[negative]] or [[prohibitive]] [[sentence]]: [[μᾶλλον]] δέ, [[οὐχί]] [[μᾶλλον]]; (nonne potius ?) [[not]] [[rather]] etc.? β. so [[that]] [[μᾶλλον]] belongs to the [[thing]] [[which]] is preferred, [[consequently]] to a [[noun]], [[not]] to a [[verb]]: ἠγάπησαν [[μᾶλλον]] τό [[σκότος]] ἡ τό [[φῶς]], i. e. [[when]] [[they]] [[ought]] to [[have]] [[loved]] the [[light]] [[they]] ([[hated]] it, and) [[loved]] the [[darkness]], Winer's Grammar, § 35,4): ἤ [[τόν]] Ἰησοῦν); Isaiah, 'so [[far]] is the gospel from [[suffering]] [[any]] [[loss]] or [[disadvantage]] from my [[imprisonment]], [[that]] the [[number]] of disciples is increased in [[consequence]] of it'). γ. by [[way]] of [[correction]], [[μᾶλλον]] δέ, [[nay]] [[rather]]; to [[speak]] [[more]] [[correctly]]: Josephus, Antiquities 15,11, 3; Aelian v. h. 2,13and [[often]] in [[secular]] authors; cf. Grimm, Exeg. Hdbch. on Sap., p. 176f).<br /><b class="num">c.</b> it does [[not]] do [[away]] [[with]] [[that]] [[with]] [[which]] it is in [[opposition]], [[but]] marks [[what]] has the [[preference]]: [[more]] [[willingly]], [[more]] [[readily]], [[sooner]] (German lieber), [[θέλω]] [[μᾶλλον]] and εὐδοκῶ [[μᾶλλον]], to [[prefer]], [[βούλομαι]] [[μᾶλλον]], [[Xenophon]], Cyril 1,1, 1); ζηλουν, [[μᾶλλον]] [[namely]], ζηλοῦτε); χρωμαι, 1 Corinthians 7:21. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml |