μᾶλλον: Difference between revisions

m
Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}]+), ([\p{Cyrillic}]+) (\()" to "$1 $2, $3 $4"
m (Text replacement - "Homer down" to "Homer down")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}]+), ([\p{Cyrillic}]+) (\()" to "$1 , $4")
Line 35: Line 35:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''μᾶλλον:''' adv. [compar. к [[μάλα]]<br /><b class="num">1)</b> более, больше: πολὺ и πολλῷ μ. Plat. гораздо больше; [[ἔτι]] и και μ. Hom., [[ἔτι]] καὶ μ. Pind., [[ἔτι]] καὶ πολὺ μ. Hom. еще или все больше; μ. τι Her. несколько (больше), немного, до известной степени, сколько-нибудь; [[μηδέν]] или [[οὐδέν]] τι μ. Soph., Plat. нисколько не больше или точно так же; ἐπὶ μ. Plat. и μ. μ. Eur. все больше и больше; μ. τοῦ δέοντος или μ. ἢ [[δεῖ]] Plat. больше, чем следует; [[κηρόθι]] μ. Hom. до глубины души;<br /><b class="num">2)</b> предпочтительнее, лучше, скорее ([[τεθνάναι]] μ. ἢ [[ζώειν]] Her.): πόλιν ὅλην διαφθεῖραι μ. ἢ οὐ τοὺς αἰτίους Thuc. (афиняне предпочли) истребить скорее весь город, только бы не позволить ускользнуть виновникам; [[χαλεπόν]], μ. δὲ [[ἀδύνατον]] Plat. трудно, вернее сказать, невозможно; [[πολλοί]], μ. δὲ πάντες Dem. многие, чтобы не сказать все; παντὸς μ. Plat. вернее всего, т. е. да, конечно; τὸ μ. καὶ ἧττον рит. Arst. (лат. a fortiori) (довод) на основании преимущественного признака;<br /><b class="num">3)</b> слишком, чрезмерно (θερμαίνεσθαι μ. Plat.).
|elrutext='''μᾶλλον:''' adv. [compar. к [[μάλα]]<br /><b class="num">1)</b> более, больше: πολὺ и πολλῷ μ. Plat. гораздо больше; [[ἔτι]] и και μ. Hom., [[ἔτι]] καὶ μ. Pind., [[ἔτι]] καὶ πολὺ μ. Hom. еще или все больше; μ. τι Her. несколько (больше), немного, до известной степени, сколько-нибудь; [[μηδέν]] или [[οὐδέν]] τι μ. Soph., Plat. нисколько не больше или точно так же; ἐπὶ μ. Plat. и μ. μ. Eur. все больше и больше; μ. τοῦ δέοντος или μ. ἢ [[δεῖ]] Plat. больше, чем следует; [[κηρόθι]] μ. Hom. до глубины души;<br /><b class="num">2)</b> предпочтительнее, лучше, скорее ([[τεθνάναι]] μ. ἢ [[ζώειν]] Her.): πόλιν ὅλην διαφθεῖραι μ. ἢ οὐ τοὺς αἰτίους Thuc. (афиняне предпочли) истребить скорее весь город, только бы не позволить ускользнуть виновникам; [[χαλεπόν]], μ. δὲ [[ἀδύνατον]] Plat. трудно, вернее сказать, невозможно; [[πολλοί]], μ. δὲ πάντες Dem. многие, чтобы не сказать все; παντὸς μ. Plat. вернее всего, т. е. да, конечно; τὸ μ. καὶ ἧττον рит. Arst. (лат. a fortiori) (довод) на основании преимущественного признака;<br /><b class="num">3)</b> [[слишком]], [[чрезмерно]] (θερμαίνεσθαι μ. Plat.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj