3,274,216
edits
Line 38: | Line 38: | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ῥίπτω:''' (impf. ἔρριπτον - эп. iter. [[ῥίπτασκον]] и ῥίπτεσκον, fut. [[ῥίψω]], aor. ἔρριψα, pf. ἔρρῑφα; pass.: fut. ῥιφθήσομαι и ῥῐφήσομαι, fut. 3 ἐρρίψομαι, aor. ἐρρίφθην и ἐρ(ρ)ίφην с ῐ, pf. [[ἔρριμμαι]] и [[ῥέριμμαι]]; adj. verb. [[ῥιπτός]]) и [[ῥιπτέω]] (только praes. и impf. ἐρρίπτεον)<br /><b class="num">1)</b> бросать, метать, кидать (δίσκον Hom.; κεραυνόν Pind.; ῥ. τί τινος Eur., ἐπί τινι Aesch. и ἐπί τινα Luc.): ἔρριπται ὁ [[βόλος]] Her. невод заброшен; ἐρριμμένος καὶ μεθύων Polyb. валяющийся пьяным; ῥ. τὸν κλῆρον Plat. бросать жребий; τραχεῖς λόγους ῥ. Aesch. бросать оскорбительные слова; λόγοι [[μάτην]] ῥιφέντες Eur. впустую сказанные слова; ῥ. τινὰ ἐς τὸ [[δυστυχές]] Aesch. ввергать кого-л. в несчастье; ῥ. [[ἀράς]] τινι Eur. бросать проклятия кому-л.; ῥ. κίνδυνον Eur. идти на риск; ῥίπτεις κυβεύων τὸν πρὸς Ἀργείους [[Ἄρην]] Eur. ты подвергаешь себя риску войны против аргивян; ῥ. αὑτὸν εἰς ἐλπίδας ἀπόρους Plut. принять рискованное решение;<br /><b class="num">2)</b> извергать, удалять, изгонять (τινὰ ἐκ γῆς Soph.): ἐκ χθονὸς ῥίψων ἑαυτόν Soph. добровольно отправившийся в изгнание;<br /><b class="num">3)</b> сбрасывать, сталкивать, свергать (ἀπὸ πύργου τινά Hom.; τινὰ εἰς τὸν Τάρταρον Plat.; τινὰ κατὰ и ἀπὸ πέτρας Eur., Plut.; [[ῥῖψαι]] ἑωυτὸν ἐς τὴν θάλασσαν Her.): ῥ. ἑαυτόν Xen. бросаться в пропасть;<br /><b class="num">4)</b> бросать, покидать (ῥ. τινὰ [[ἔρημον]] Soph.);<br /><b class="num">5)</b> отбрасывать прочь (μοχλὸν ἀπὸ ἕο Hom.; τὰ [[ὅπλα]] Xen.): [[πλόκαμον]] εἰς αἰθέρα ῥίπτων Eur. распустив (свои) кудри по ветру;<br /><b class="num">6)</b> подбрасывать, поднимать (τι [[ποτὶ]] νέφεα Hom.): ὀρθὰς ὠλένας πρὸς οὐρανὸν ῥ. Eur. воздевать руки к небу;<br /><b class="num">7)</b> (sc. ἑαυτόν) бросаться (εἰς θάλασσαν Xen.): ῥ. ἐπὶ λαιὰ καὶ ἐπὶ [[δεξιά]] Anth. метаться то влево, то вправо; [[ῥῖψαι]] πέτρας ἀπὸ τηλεφανοῦς Men. броситься вниз с высокой скалы. | |elrutext='''ῥίπτω:''' (impf. ἔρριπτον - эп. iter. [[ῥίπτασκον]] и ῥίπτεσκον, fut. [[ῥίψω]], aor. ἔρριψα, pf. ἔρρῑφα; pass.: fut. ῥιφθήσομαι и ῥῐφήσομαι, fut. 3 ἐρρίψομαι, aor. ἐρρίφθην и ἐρ(ρ)ίφην с ῐ, pf. [[ἔρριμμαι]] и [[ῥέριμμαι]]; adj. verb. [[ῥιπτός]]) и [[ῥιπτέω]] (только praes. и impf. ἐρρίπτεον)<br /><b class="num">1)</b> бросать, метать, кидать (δίσκον Hom.; κεραυνόν Pind.; ῥ. τί τινος Eur., ἐπί τινι Aesch. и ἐπί τινα Luc.): ἔρριπται ὁ [[βόλος]] Her. невод заброшен; ἐρριμμένος καὶ μεθύων Polyb. валяющийся пьяным; ῥ. τὸν κλῆρον Plat. бросать жребий; τραχεῖς λόγους ῥ. Aesch. бросать оскорбительные слова; λόγοι [[μάτην]] ῥιφέντες Eur. впустую сказанные слова; ῥ. τινὰ ἐς τὸ [[δυστυχές]] Aesch. ввергать кого-л. в несчастье; ῥ. [[ἀράς]] τινι Eur. бросать проклятия кому-л.; ῥ. κίνδυνον Eur. идти на риск; ῥίπτεις κυβεύων τὸν πρὸς Ἀργείους [[Ἄρην]] Eur. ты подвергаешь себя риску войны против аргивян; ῥ. αὑτὸν εἰς ἐλπίδας ἀπόρους Plut. принять рискованное решение;<br /><b class="num">2)</b> извергать, удалять, изгонять (τινὰ ἐκ γῆς Soph.): ἐκ χθονὸς ῥίψων ἑαυτόν Soph. добровольно отправившийся в изгнание;<br /><b class="num">3)</b> сбрасывать, сталкивать, свергать (ἀπὸ πύργου τινά Hom.; τινὰ εἰς τὸν Τάρταρον Plat.; τινὰ κατὰ и ἀπὸ πέτρας Eur., Plut.; [[ῥῖψαι]] ἑωυτὸν ἐς τὴν θάλασσαν Her.): ῥ. ἑαυτόν Xen. бросаться в пропасть;<br /><b class="num">4)</b> [[бросать]], [[покидать]] (ῥ. τινὰ [[ἔρημον]] Soph.);<br /><b class="num">5)</b> отбрасывать прочь (μοχλὸν ἀπὸ ἕο Hom.; τὰ [[ὅπλα]] Xen.): [[πλόκαμον]] εἰς αἰθέρα ῥίπτων Eur. распустив (свои) кудри по ветру;<br /><b class="num">6)</b> [[подбрасывать]], [[поднимать]] (τι [[ποτὶ]] νέφεα Hom.): ὀρθὰς ὠλένας πρὸς οὐρανὸν ῥ. Eur. воздевать руки к небу;<br /><b class="num">7)</b> (sc. ἑαυτόν) бросаться (εἰς θάλασσαν Xen.): ῥ. ἐπὶ λαιὰ καὶ ἐπὶ [[δεξιά]] Anth. метаться то влево, то вправо; [[ῥῖψαι]] πέτρας ἀπὸ τηλεφανοῦς Men. броситься вниз с высокой скалы. | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':?⋯ptw 里普拖<br />'''詞類次數''':動詞(7)<br />'''原文字根''':投<br />'''字義溯源''':拋擲*,拋棄,流離,摔倒,拋下,放下,放棄,放,丟;或源自([[ῥαπίζω]])=摑,掌擊,突然的動作),而 ([[ῥαπίζω]])出自([[Ῥαιφάν]] / [[Ῥεμφάν]] / [[Ῥεφάν]] / [[Ῥομφά]])X=跌*,敲擊)。參讀 ([[ἀποτίθημι]])同義字<br />'''同源字''':1) ([[ἀπορίπτω]])投出 2) ([[ἐπιρίπτω]])投於 3) ([[ῥιπή]] / [[ῥοπή]])急動,眨眼 4) ([[ῥιπίζω]])騷動 5) ([[ῥιπτέω]])投出去 6) ([[ῥίπτω]])拋擲<br />'''出現次數''':總共(7);太(3);路(2);徒(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 他⋯丟(1) 太27:5;<br />2) 他們⋯拋棄了(1) 徒27:19;<br />3) 拋下(1) 徒27:29;<br />4) 丟(1) 路17:2;<br />5) 放(1) 太15:30;<br />6) 摔倒(1) 路4:35;<br />7) 流離(1) 太9:36 | |sngr='''原文音譯''':?⋯ptw 里普拖<br />'''詞類次數''':動詞(7)<br />'''原文字根''':投<br />'''字義溯源''':拋擲*,拋棄,流離,摔倒,拋下,放下,放棄,放,丟;或源自([[ῥαπίζω]])=摑,掌擊,突然的動作),而 ([[ῥαπίζω]])出自([[Ῥαιφάν]] / [[Ῥεμφάν]] / [[Ῥεφάν]] / [[Ῥομφά]])X=跌*,敲擊)。參讀 ([[ἀποτίθημι]])同義字<br />'''同源字''':1) ([[ἀπορίπτω]])投出 2) ([[ἐπιρίπτω]])投於 3) ([[ῥιπή]] / [[ῥοπή]])急動,眨眼 4) ([[ῥιπίζω]])騷動 5) ([[ῥιπτέω]])投出去 6) ([[ῥίπτω]])拋擲<br />'''出現次數''':總共(7);太(3);路(2);徒(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 他⋯丟(1) 太27:5;<br />2) 他們⋯拋棄了(1) 徒27:19;<br />3) 拋下(1) 徒27:29;<br />4) 丟(1) 路17:2;<br />5) 放(1) 太15:30;<br />6) 摔倒(1) 路4:35;<br />7) 流離(1) 太9:36 | ||
}} | }} |