3,274,216
edits
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)cf\. ([\p{Greek}\s]+) " to "cf. $1 ") |
mNo edit summary |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=epagogi | |Transliteration C=epagogi | ||
|Beta Code=e)pagwgh/ | |Beta Code=e)pagwgh/ | ||
|Definition=ἡ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[bringing on]] or [[to]], τῶν ἐπιτηδείων <span class="bibl">Th.5.82</span>,<span class="bibl">7.24</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[bringing in to one's aid]], [[introduction]], τὴν τῶν Ἀθηναίων | |Definition=ἡ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[bringing on]] or [[bringing to]], τῶν ἐπιτηδείων <span class="bibl">Th.5.82</span>,<span class="bibl">7.24</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[bringing in to one's aid]], [[introduction]], τὴν τῶν Ἀθηναίων ἐπαγωγήν <span class="bibl">Id.3.100</span>, cf. <span class="bibl">82</span> (pl.); [[introduction]] of [[food]] through the [[gullet]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">Spir.</span>483a9</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[invasion]], [[attack]], ἐπὶ τοὺς ἐναντίους <span class="bibl">Plb.10.23.7</span>: abs., <span class="bibl">Id.11.15.7</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> [[allurement]], [[enticement]], ταῖς ἐλπίσι καὶ ταῖς ἐ. <span class="bibl">D.19.322</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> [[incantation]], [[spell]], in plural, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>364c</span>, <span class="bibl"><span class="title">Lg.</span>933d</span>; <b class="b3">Ἑκάτης φάσκων ἐπαγωγὴν γεγονέναι</b> saying that [[Hecate]] had put it under a [[spell]], <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Char.</span>16.7</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> [[process of reasoning]], <span class="bibl">Aristox.<span class="title">Harm.</span>pp.4,53</span>M. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> especially in the Logic of [[Aristotle]], [[argument by induction]] (cf. [[ἐπάγω]] <span class="bibl">1.10b</span>), ἐ. ἡ ἀπὸ τῶν καθ' ἕκαστον ἐπὶ τὰ καθόλου ἔφοδος <span class="title">Top.</span>105a13; μανθάνομεν ἢ ἐπαγωγῇ ἢ ἀποδείξει <span class="title">APo.</span>81a40; διδασκαλία . . ἡ μὲν δι' ἐπαγωγῆς ἡ δὲ συλλογισμῷ <span class="title">EN</span>1139b27; ἔστι τὸ μὲν παράδειγμα ἐ., τὸ δ' ἐνθύμημα συλλογισμός <span class="title">Rh.</span>1356b3; so later <b class="b3">συλλογισμοὺς ἢ ἐπαγωγὰς περαίνοντας</b> Polystr.p.11 W., cf. <span class="bibl">Plot.2.4.6</span>, etc.; also of [[dialectical argument]] which leads an opponent into a trap, Gell.6(7).3.34, <span class="bibl">D.L.3.53</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">6</span> in Tactics, [[sequence formation]], one wing following the other, opp. [[παραγωγή]], Ascl.<span class="title">Tact.</span>10.1,11.2,4. </span><span class="sense"><span class="bld">7</span> [[leading away into captivity]], [[captivity]], <span class="bibl">LXX <span class="title">Is.</span>14.17</span>: generally, [[distress]], [[misery]], ib.<span class="bibl"><span class="title">Si.</span>23.14</span> (pl.), cf. Hsch. </span><span class="sense"><span class="bld">8</span> ἡ τῆς τριχὸς ἐπαγωγή [[direction of growth]], <span class="bibl">D.S.3.35</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 26: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἐπᾰγωγή:''' ἡ<br /><b class="num">1)</b> [[привоз]], [[доставка]] (τῶν ἐπιτηδείων Thuc.);<br /><b class="num">2)</b> (sc. τῆς τροφῆς) поглощение пищи (ἀναπνοὴ καὶ ἐ. Arst.);<br /><b class="num">3)</b> [[приведение]]: ἐπαγωγὰς ζωῆς τε καὶ θανάτου ποιεῖν Plut. осуществлять чередование жизни и смерти;<br /><b class="num">4)</b> [[привлечение]] (на свою сторону, на помощь) (τῶν Ἀθηναίων Thuc.): αἱ ἐπαγωγαί (sc. ξυμμαχίας) Thuc. способы привлечения к себе союзников;<br /><b class="num">5)</b> [[наступление]], [[нападение]] (αἱ ἐπὶ τοὺς ἐναντίους ἐπαγωγαί Polyb.);<br /><b class="num">6)</b> [[заманивание]] (в ловушку), западня (τοῖς ἐχθροῖς Luc.);<br /><b class="num">7)</b> [[вызывание подземных божеств]], [[заклинание]] (ἐπαγωγαὶ ἢ ἐπῳδαί Plat.);<br /><b class="num">8)</b> лог. ( | |elrutext='''ἐπᾰγωγή:''' ἡ<br /><b class="num">1)</b> [[привоз]], [[доставка]] (τῶν ἐπιτηδείων Thuc.);<br /><b class="num">2)</b> (sc. τῆς τροφῆς) [[поглощение пищи]] (ἀναπνοὴ καὶ ἐ. Arst.);<br /><b class="num">3)</b> [[приведение]]: ἐπαγωγὰς ζωῆς τε καὶ θανάτου ποιεῖν Plut. осуществлять чередование жизни и смерти;<br /><b class="num">4)</b> [[привлечение]] (на свою сторону, на помощь) (τῶν Ἀθηναίων Thuc.): αἱ ἐπαγωγαί (sc. ξυμμαχίας) Thuc. способы привлечения к себе союзников;<br /><b class="num">5)</b> [[наступление]], [[нападение]] (αἱ ἐπὶ τοὺς ἐναντίους ἐπαγωγαί Polyb.);<br /><b class="num">6)</b> [[заманивание]] (в ловушку), западня (τοῖς ἐχθροῖς Luc.);<br /><b class="num">7)</b> [[вызывание подземных божеств]], [[заклинание]] (ἐπαγωγαὶ ἢ ἐπῳδαί Plat.);<br /><b class="num">8)</b> лог. (умозаключение от частного к общему) [[заключение от частного к общему]], [[индукция]] (ἡ ἐ. ἡ ἀπὸ τῶν καθ᾽ ἕκαστα ἐπὶ τὰ [[καθόλου]] ἔφοδός, sc. ἐστιν Arst.). | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj |