3,274,816
edits
m (Text replacement - "s’" to "s'") |
m (Text replacement - "l’" to "l'") |
||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>f.</i> τρίψω, <i>ao.</i> ἔτριψα, <i>pf. inus.</i><br /><i>Pass. f.</i> τριφθήσομαι, <i>f.2</i> τριβήσομαι, <i>ao.</i> ἐτρίφθην, <i>ao.2</i> ἐτρίβην, <i>pf.</i> [[τέτριμμαι]];<br /><b>I. 1</b> frotter, acc.;<br /><b>2</b> triturer, broyer ; [[μέλαν]] DÉM broyer du noir (pour écrire) ; [[ὕλη]] τριφθεῖσα THC forêt enflammée par le frottement produit par le vent ; <i>particul.</i> triturer (le blé) avec un cylindre (pour | |btext=<i>f.</i> τρίψω, <i>ao.</i> ἔτριψα, <i>pf. inus.</i><br /><i>Pass. f.</i> τριφθήσομαι, <i>f.2</i> τριβήσομαι, <i>ao.</i> ἐτρίφθην, <i>ao.2</i> ἐτρίβην, <i>pf.</i> [[τέτριμμαι]];<br /><b>I. 1</b> frotter, acc.;<br /><b>2</b> triturer, broyer ; [[μέλαν]] DÉM broyer du noir (pour écrire) ; [[ὕλη]] τριφθεῖσα THC forêt enflammée par le frottement produit par le vent ; <i>particul.</i> triturer (le blé) avec un cylindre (pour l'égrener) ; μοχλὸν τρίβειν [[ἐν]] ὀφθαλμῷ OD frotter, <i>càd</i> tourner le pieu dans l'œil (du Cyclope);<br /><b>II.</b> user par le frottement :<br /><b>1</b> <i>au propre ; Pass.</i> être usé : ἀτραπὸς τετριμμένη AR chemin battu, fréquenté;<br /><b>2</b> <i>fig. en parl. de pers.</i> user, miner, affaiblir, exténuer : τρ. ἀμφοτέρους THC épuiser les deux partis ; τρίβεσθαι κακοῖσι IL être consumé <i>ou</i> épuisé par des souffrances ; τριβόμενος [[λεώς]] HDT peuple maltraité;<br /><b>3</b> <i>en parl. de choses (argent, bien)</i> consumer, dévorer, dissiper;<br /><b>4</b> user par l'exercice ; pratiquer ; <i>Pass.</i> s'exercer, être exercé : πολέμῳ HDT à la guerre;<br /><b>5</b> user peu à peu, exercer : βίον SOPH sa vie, traîner péniblement sa vie;<br /><b>6</b> user par des délais, traîner en longueur, différer : θυραίαν (τριβὴν) τρ. ESCHL s'arrêter, séjourner devant la porte ; τρ. τὸν πόλεμον χρόνῳ PLUT traîner la guerre en longueur ; τὸν χρόνον PLUT traîner le temps en longueur ; <i>abs.</i> différer, traîner le temps en longueur ; <i>Pass.</i> être retardé, s'arrêter;<br /><i><b>Moy.</b></i> τρίβομαι séjourner : χρηστηρίοις [[ἐν]] τοῖσδε τρίβεσθαι [[μύσος]] ESCHL (il ne convient pas) que des êtres impurs séjournent dans ce temple prophétique.<br />'''Étymologie:''' R. Τερ, Τρι, frotter ; cf. [[τείρω]], <i>lat.</i> tero, trivi, tritum. | ||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
Line 41: | Line 41: | ||
}} | }} | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''τρίβω''': -ομαι<br />{tríbō}<br />'''Forms''': Aor. τρῖψαι, -ασθαι (seit Il.), Fut. τρίψω, -ομαι (seit Od.), Pass. Aor. τριβῆναι, τριφθῆναι, Perf. [[τέτριμμαι]] (ion. att.), 3. pl. ion. τετρίφαται, Akt. τέτριφα (hell. u. sp.),<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': ‘(zer)reiben, aufreiben, erschöpfen, verbrauchen, abnutzen’; Med. ‘sich mit etwas beschäftigen’.<br />'''Composita''': sehr oft m. Präfix, z.B. ἀπο-, δια-, ἐκ-, ἐπι-, κατα-, συν-,<br />'''Derivative''': Zahlreiche Ableitungen. 1. [[τριβή]] (δια-, ἀπο- usw.) f. [[das Zerreiben]], [[Abnutzung]], [[Übung]], [[Beschäftigung]], [[Zeitvertreib]], [[Aufschub]] (ion. att.); dazu mehrere Bildungen: 2. [[τρίβων]], -ωνος m. (f.) a. ‘(abgenutzter) einfacher | |ftr='''τρίβω''': -ομαι<br />{tríbō}<br />'''Forms''': Aor. τρῖψαι, -ασθαι (seit Il.), Fut. τρίψω, -ομαι (seit Od.), Pass. Aor. τριβῆναι, τριφθῆναι, Perf. [[τέτριμμαι]] (ion. att.), 3. pl. ion. τετρίφαται, Akt. τέτριφα (hell. u. sp.),<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': ‘(zer)reiben, aufreiben, erschöpfen, verbrauchen, abnutzen’; Med. ‘sich mit etwas beschäftigen’.<br />'''Composita''': sehr oft m. Präfix, z.B. ἀπο-, δια-, ἐκ-, ἐπι-, κατα-, συν-,<br />'''Derivative''': Zahlreiche Ableitungen. 1. [[τριβή]] (δια-, ἀπο- usw.) f. [[das Zerreiben]], [[Abnutzung]], [[Übung]], [[Beschäftigung]], [[Zeitvertreib]], [[Aufschub]] (ion. att.); dazu mehrere Bildungen: 2. [[τρίβων]], -ωνος m. (f.) a. ‘(abgenutzter) einfacher Mantel' (att.) mit den Dentin. -ώνιον (att.), -ωνάριον (hell. u. sp.); -ωνικῶς [[wie ein abgenutzter Mantel]] (Ar. ''V''. 1132 mit Anspielung auf Bed. b; Chantraine Études 99); b. ‘verschmitzt(er Mensch), geübt, kundig’ (Hdt., E., Kom. u.a.) mit -ωνεύομαι Bed. unklar (Antipho). 3. [[τριβάς]] f. [[unzüchtiges Weib]] (sp.). 4. -εύς m. [[Reiber]], [[Masseur]], [[Mörserkeule]] (hell. u. sp.). 5. -ακός [[abgerieben]], [[verschlagen]], [[geübt]] (hell. u. sp.; wohl zu [[τρίβων]], Schwyzer 497). 6. -αξ m. f. [[verschmitzter Mensch]] (sp.; wie [[μεῖραξ]] u.a.). 7. -ικός [[auf Übung gegründet]] (sp.). 8. -ίδι(ο)ν H. als Erkl. von δ<ο>ῖδυξ. 9. -αία f. [[Mörser]] (Suid., Zonar.). 10. -ανον n. Bez. eines Hohlmaßes (Gal., Pap.), = [[λήκυθος]] H. — Weitere Ableitungen: 11. [[τρίβος]] f. m. [[abgetretener Weg]], [[Pfad]] (Hdt., E., X. usw.), auch = [[τριβή]] [[Übung]], [[Abnutzung]] (''h''. ''Merc''., A. in lyr. u.a.), [[Reibung]], [[Reibungsfläche]] (Hp.); vgl. Porzig Satzinhalte 318. 12. [[τρῖμμα]] sekund. -ί-) n. [[Geriebenes]], [[Schabsel]], [[Bruchstück]] (Hp., Inschr., Gal.), [[Trank aus geriebenen Gewürzen]] (Kom., Pap. u.a.), [[geriebener Mensch]] (Ar.); Demin. -[[μάτιον]] (Kom., Mediz.); oft von den präfigierten Verben, z.B. [[περίτριμμα]] [[abgefeimter Mensch]] (Ar., D.), [[Einreibung]] (Mediz.), [[ἐπίτριμμα]] [[Putz]], [[Schminke]] (Joh. Chrys.; Cadiou REGr. 72, 110); [[τριμμός]] m. [[abgetretener Weg]] (X. u.a.), ἐπι-, [[συντριμμός]] ‘Auf- reibung’ (LXX). 13. [[τρῖψις]] ([[ἀνά]]-, ἔν-, [[σύν]]- u.a.) f. [[Reibung]], [[Abnutzung]], [[Massage]] (ion. att.). — Als Hinterglied: 14. -τριψ, z.B. [[ἀμφίτριψ]] [[durchtrieben]], [[verschätzt]] (Archil.), [[οἰκότριψ]] [[Haussklave]] (Ar. u.a.), eher = ὁ οἶκον [[τρίβων]] als ὁ ἐν οἴκῳ τριβόμενος, somit trans. wie [[πορνότριψ]], [[σκευότριψ]], [[πεδότριψ]] u.a. (dagegen αἰγότριβες ἀτραποί [[von Ziegen abgetretene Pfade]] [D. H.]); anders, schwerlich richtig, Fraenkel Nom. ag. 2, 162. Mit Umbildung nach den σ-Stämmen: 15. -τριβής, z.B. [[ἐντριβής]] [[geübt erfahren]], [[ἀτριβής]] [[ungerieben]], [[ungebahnt]], [[ungeübt]], [[unbeschädigt]] (att.); daneben [[ἀτρίβαστος]] vom Pferd [[untrainiert]] (X. ''Eq''. ''Mag''. 8, 3: Gegensatz οἱ τοὺς πόδας ἐκπεπονημένοι), wie von *τριβάζω ([[διατριβάζομαι]] Achmes ''Oneiro''-''krit''.; vgl. E.Ekman Zu Xenophons Hipparchikos [Diss. Uppsala 1933] 78), wenn nicht analogisch nach den zahllosen Privativa auf -αστος. 16. Nach den α-Stämmen: -τρίβης, z.B. [[παιδοτρίβης]], -ου m. = ὁ παῖδας [[τρίβων]] [[Turnmeister]] mit -ία, -ίη, -έω, -ικός (ion. att.). — Zu [[ἀλετρίβανος]] s. bes.<br />'''Etymology''': Das ganze Formensystem ist auf dem langvokaligen Präsens τρί̄βω aufgebaut; dazu analogisch die kurzvokaligen τριβῆναι (nach ῥιφῆναι, τυπῆναι u.a.), [[τρίβος]], -ή (: [[στίβος]], [[στίχος]] u.a.) usw. — Ohne genaue außergriech. Entsprechung. Am nächsten kommen lateinische Formen wie Pf. ''trī''-''vī'' mit ''trī''-''tus'', ''dē''-''trī''-''mentum'' usw. Toch. AB ''triw''- [[sich vermischen]] (nicht [[zermalmen]]) weicht dagegen in der Bed. stark ab. Ein labialer Auslaut erscheint auch im Slav., z.B. ksl. ''trěbiti'', russ. ''terebítь'' [[roden]], [[reinigen]], die aber auf idg. *''terb''(''h'')- zurückweisen und somit höchstens indirekt mit [[τρίβω]] zusammenhängen können; s. Vasmer s. ''téreb'' und W.-Hofmann s. ''terō''. Lautlich und semantisch mehrdeutig ist heth. ''te''-''ri''-''ip''-''zi'' Aufdruck des Ackerbaus (neben ''ḫarš''- [[aufreißen]], [[beackern]]), s. [[τρέπω]]. —Weiteres s. [[τείρω]], [[τετραίνω]], [[τιτρώσκω]], [[τρύω]] m. Lit.<br />'''Page''' 2,930-932 | ||
}} | }} |