befall: Difference between revisions

From LSJ

μή, φίλα ψυχά, βίον ἀθάνατον σπεῦδε, τὰν δ' ἔμπρακτον ἄντλει μαχανάν → Oh! my soul do not aspire to eternal life, but exhaust the limits of the possible. | Do not yearn, O my soul, for immortal life! Use to the utmost the skill that is yours. | Do not, my soul, strive for the life of the immortals, but exhaust the practical means at your disposal.

Source
(Woodhouse 2)
 
(CSV3)
Line 1: Line 1:
{{Woodhouse
{{Woodhouse1
|Image=[[File:woodhouse_69.jpg]]
|Text=[[File:woodhouse_69.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_69.jpg}}]]'''v. trans.'''
 
P. and V. καταλαμβάνειν, προσπίπτειν (dat.), παραπίπτειν (dat.), V. τυγχάνειν (dat.), κυρεῖν (dat.), Ar. περιπίπτειν (dat.).
 
<b class="b2">Of misfortunes</b>: also V. προσπέτεσθαι (dat.).
 
<b class="b2">Befall in addition</b>: V. προσκυρεῖν (dat.).
 
V. intrans. P. and V. [[γίγνομαι|γίγνεσθαι]], συμβαίνειν, παραπίπτειν, τυγχάνειν, V. κυρεῖν; see [[happen]].
}}
}}

Revision as of 09:23, 21 July 2017

English > Greek (Woodhouse)

woodhouse 69.jpg

v. trans.

P. and V. καταλαμβάνειν, προσπίπτειν (dat.), παραπίπτειν (dat.), V. τυγχάνειν (dat.), κυρεῖν (dat.), Ar. περιπίπτειν (dat.).

Of misfortunes: also V. προσπέτεσθαι (dat.).

Befall in addition: V. προσκυρεῖν (dat.).

V. intrans. P. and V. γίγνεσθαι, συμβαίνειν, παραπίπτειν, τυγχάνειν, V. κυρεῖν; see happen.