3,277,637
edits
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2") |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ᾶς (ἡ) :<br /><b>I.</b> ([[ἀνά]], en haut);<br /><b>1</b> action de s'élever, ascension;<br /><b>2</b> action de se relever ; ἁμαρτήματος PLUT d'une faute ; ξυμφορᾶς EUR action de se délivrer d'un malheur, <i>avec le double sens de « action de rejeter son malheur sur un autre »</i>;<br /><b>3</b> offrande d'un sacrifice à Dieu;<br /><b>4</b> objet qui en supporte un autre, <i>particul.</i> plancher d'un pressoir;<br /><b>II.</b> ([[ἀνά]], en arrière);<br /><b>1</b> action de faire remonter à ; attribution à;<br /><b>2</b> action d'en référer à, référence (à une autorité) ; δι’ ἀναφορᾶς ARSTT par référence, par comparaison;<br /><b>3</b> action de recourir à, recours (dans une difficulté) <i>avec</i> [[εἰς]] et l'acc.;<br /><b>4</b> <i>t. de gramm.</i> sens relatif d'un pronom <i>ou</i> d'un adverbe.<br />'''Étymologie:''' [[ἀναφέρω]]. | |btext=ᾶς (ἡ) :<br /><b>I.</b> ([[ἀνά]], en haut);<br /><b>1</b> action de s'élever, ascension;<br /><b>2</b> action de se relever ; ἁμαρτήματος PLUT d'une faute ; ξυμφορᾶς EUR action de se délivrer d'un malheur, <i>avec le double sens de « action de rejeter son malheur sur un autre »</i>;<br /><b>3</b> offrande d'un sacrifice à Dieu;<br /><b>4</b> objet qui en supporte un autre, <i>particul.</i> plancher d'un pressoir;<br /><b>II.</b> ([[ἀνά]], en arrière);<br /><b>1</b> action de faire remonter à ; attribution à;<br /><b>2</b> action d'en référer à, référence (à une autorité) ; δι’ ἀναφορᾶς ARSTT par référence, par comparaison;<br /><b>3</b> action de recourir à, recours (dans une difficulté) <i>avec</i> [[εἰς]] et l'acc.;<br /><b>4</b> <i>t. de gramm.</i> sens relatif d'un pronom <i>ou</i> d'un adverbe.<br />'''Étymologie:''' [[ἀναφέρω]]. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀναφορά:''' ἡ<br /><b class="num">1)</b> [[восхождение]], [[подъем]] (ἐκ τοῦ βυθοῦ Arst.; πνεύματος Plut.);<br /><b class="num">2)</b> [[отнесение]] (τινος πρὸς ἓν [[τέλος]] Polyb.): δι᾽ ἀναφορᾶς Arst. путем отнесения (к чему-л.), т. е. относительно;<br /><b class="num">3)</b> [[передача]] (дела, вопроса), обращение (εἴς τι Aeschin. и εἴς τινα Arst., Dem., πρός и ἐπί τινα Polyb.);<br /><b class="num">4)</b> [[возложение]] (ответственности, вины): ὑπέλειπε [[ἕκαστος]] ἑαυτῷ ἀναφοράν Dem. каждый оставил себе лазейку;<br /><b class="num">5)</b> устранение, тж. облегчение или способ исправления (συμφορᾶς Eur.; ἁμαρτήματος Plut.): ἀναφορὰν ἔχειν Plut. иметь возможность исправить положение;<br /><b class="num">6)</b> [[поступление]], [[доход]] Plut.;<br /><b class="num">7)</b> грам. [[относительное значение]] (местоимения или наречия);<br /><b class="num">8)</b> рит. [[анафора]] (повторение слова в начале ряда предложений или их частей, напр.: [[ὅταν]] ὡς ύβρίζων, [[ὅταν]] ὡς ἐχθρὸς ὑπάρχων, [[ὅταν]] κονδύλοις, [[ὅταν]] ἐπὶ κόρρης Dem.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 27: | Line 30: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀναφορά:''' -ᾶς, ἡ ([[ἀναφέρω]]),<br /><b class="num">1.</b> [[αναφορά]] σε [[κάτι]], σε Θεόφρ., Πλούτ.<br /><b class="num">2.</b> [[καταφυγή]] σε [[κάτι]] (σε καιρό δυσκολίας), σε Δημ.<br /><b class="num">3.</b> [[μέσο]] διόρθωσης λάθους ή απώλειας, [[τρόπος]] επιδιόρθωσης, αποκατάστασης, σε Ευρ., Πλούτ. | |lsmtext='''ἀναφορά:''' -ᾶς, ἡ ([[ἀναφέρω]]),<br /><b class="num">1.</b> [[αναφορά]] σε [[κάτι]], σε Θεόφρ., Πλούτ.<br /><b class="num">2.</b> [[καταφυγή]] σε [[κάτι]] (σε καιρό δυσκολίας), σε Δημ.<br /><b class="num">3.</b> [[μέσο]] διόρθωσης λάθους ή απώλειας, [[τρόπος]] επιδιόρθωσης, αποκατάστασης, σε Ευρ., Πλούτ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj |