ἐκτίνω: Difference between revisions

m
Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2"
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=payer entièrement, acquitter : ζημίαν ἐκτ. χίλια τάλαντα HDT payer une amende de mille talents ; [[δίκην]] ἐκτ. EUR subir une peine ; ἐκτ. εὐεργεσίην τινί HDT acquitter une dette de reconnaissance envers qqn ; acheter au prix de, acc.;<br /><i><b>Moy.</b></i> ἐκτίνομαι faire expier : ὕβριν SOPH un outrage.<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[τίνω]].
|btext=payer entièrement, acquitter : ζημίαν ἐκτ. χίλια τάλαντα HDT payer une amende de mille talents ; [[δίκην]] ἐκτ. EUR subir une peine ; ἐκτ. εὐεργεσίην τινί HDT acquitter une dette de reconnaissance envers qqn ; acheter au prix de, acc.;<br /><i><b>Moy.</b></i> ἐκτίνομαι faire expier : ὕβριν SOPH un outrage.<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[τίνω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐκτίνω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[выплачивать]], [[уплачивать]] (τά ὀφειλόμενα Plat.; τὸ [[ἀργύριον]] Arst.; [[χρέα]] τινί Dem.; ἑκατὸν δραχμὰς εἰς τὸ [[δημόσιον]] Plut.): ἐκτίσαι [[δίκην]] Thuc., Lys., Isae. уплатить штраф, Eur. понести наказание; ἐ. τῷ δημοσίῳ Lys. платить штраф в казну; ζημίαν ἐ. χίλια τάλαντα Her. уплатить возмещение в тысячу талантов;<br /><b class="num">2)</b> тж. med. [[отплачивать]], [[возмещать]] (τὴν βλάβην Plat.): εὐεργεσίας Her. или [[χάριν]] ἐκτίνων Eur., Plut. в виде благодарности; ἐκτίσαι τινά Eur. отомстить кому-л.; ἐκτίσαι τι Eur., med. Soph. отомстить за что-л.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐκτίνω:''' [ῐ], μέλ. -[[τίσω]] [ῑ], αόρ. αʹ <i>ἐξέτῑσα</i>·<br /><b class="num">I.</b> [[εξοφλώ]], [[αποπληρώνω]] τα χρέη μου, σε Ηρόδ., Αττ.· [[δίκην]] ἐκτ., [[εκτίω]] ολόκληρη την [[ποινή]], σε Ευρ.· <i>τινός</i>, για [[κάτι]], σε Ηρόδ.<br /><b class="num">II.</b> Μέσ., [[αξιώνω]], [[απαιτώ]], [[επιτάσσω]] πλήρη [[πληρωμή]] για [[κάτι]], εκδικούμαι, [[τιμωρώ]], με αιτ. πράγμ., σε Σοφ., Ευρ.· [[παίρνω]] [[εκδίκηση]], <i>τινά</i>, στον ίδ.
|lsmtext='''ἐκτίνω:''' [ῐ], μέλ. -[[τίσω]] [ῑ], αόρ. αʹ <i>ἐξέτῑσα</i>·<br /><b class="num">I.</b> [[εξοφλώ]], [[αποπληρώνω]] τα χρέη μου, σε Ηρόδ., Αττ.· [[δίκην]] ἐκτ., [[εκτίω]] ολόκληρη την [[ποινή]], σε Ευρ.· <i>τινός</i>, για [[κάτι]], σε Ηρόδ.<br /><b class="num">II.</b> Μέσ., [[αξιώνω]], [[απαιτώ]], [[επιτάσσω]] πλήρη [[πληρωμή]] για [[κάτι]], εκδικούμαι, [[τιμωρώ]], με αιτ. πράγμ., σε Σοφ., Ευρ.· [[παίρνω]] [[εκδίκηση]], <i>τινά</i>, στον ίδ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐκτίνω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[выплачивать]], [[уплачивать]] (τά ὀφειλόμενα Plat.; τὸ [[ἀργύριον]] Arst.; [[χρέα]] τινί Dem.; ἑκατὸν δραχμὰς εἰς τὸ [[δημόσιον]] Plut.): ἐκτίσαι [[δίκην]] Thuc., Lys., Isae. уплатить штраф, Eur. понести наказание; ἐ. τῷ δημοσίῳ Lys. платить штраф в казну; ζημίαν ἐ. χίλια τάλαντα Her. уплатить возмещение в тысячу талантов;<br /><b class="num">2)</b> тж. med. [[отплачивать]], [[возмещать]] (τὴν βλάβην Plat.): εὐεργεσίας Her. или [[χάριν]] ἐκτίνων Eur., Plut. в виде благодарности; ἐκτίσαι τινά Eur. отомстить кому-л.; ἐκτίσαι τι Eur., med. Soph. отомстить за что-л.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. -[[τίσω]] aor1 ἐξέτῑσα<br /><b class="num">I.</b> to pay off, pay in [[full]], Hdt., [[attic]];— [[δίκην]] ἐκτ. to pay [[full]] [[penalty]], Eur.; τινός for a [[thing]], Hdt.<br /><b class="num">II.</b> Mid. to [[exact]] [[full]] [[payment]] for a [[thing]], [[avenge]], c. acc. rei, Soph., Eur.; to [[take]] [[vengeance]] on, τινά Eur.
|mdlsjtxt=fut. -[[τίσω]] aor1 ἐξέτῑσα<br /><b class="num">I.</b> to pay off, pay in [[full]], Hdt., [[attic]];— [[δίκην]] ἐκτ. to pay [[full]] [[penalty]], Eur.; τινός for a [[thing]], Hdt.<br /><b class="num">II.</b> Mid. to [[exact]] [[full]] [[payment]] for a [[thing]], [[avenge]], c. acc. rei, Soph., Eur.; to [[take]] [[vengeance]] on, τινά Eur.
}}
}}