ἔκφορος: Difference between revisions

m
Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2"
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>I. 1</b> qu’on peut emporter <i>ou</i> exporter;<br /><b>2</b> qui se laisse emporter par la passion, violent;<br /><b>3</b> produit au dehors ; <i>fig.</i> publié <i>ou</i> qu’on peut divulgué;<br /><b>II.</b> qui emporte, qui détruit : [[ἔκφορος]] [[τῶν]] δυσσεβούντων ESCHL qui fait périr les impies.<br />'''Étymologie:''' [[ἐκφέρω]].
|btext=ος, ον :<br /><b>I. 1</b> qu’on peut emporter <i>ou</i> exporter;<br /><b>2</b> qui se laisse emporter par la passion, violent;<br /><b>3</b> produit au dehors ; <i>fig.</i> publié <i>ou</i> qu’on peut divulgué;<br /><b>II.</b> qui emporte, qui détruit : [[ἔκφορος]] [[τῶν]] δυσσεβούντων ESCHL qui fait périr les impies.<br />'''Étymologie:''' [[ἐκφέρω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἔκφορος:'''<br /><b class="num">1)</b> [[рождающий]], [[плодовитый]] (γυναῖκες Arst.);<br /><b class="num">2)</b> [[выносящий]], [[убирающий]]: τῶν δυσσεβούντων ἔ. Aesch. изгоняющий нечестивых;<br /><b class="num">3)</b> [[могущий быть вынесенным]] (из помещения) ([[ἄρτος]] καὶ [[κρέας]] Arph.);<br /><b class="num">4)</b> [[подлежащий огласке]]: εἰ δ᾽ ἔ. σοι συμφορὰ πρός τινα Eur. если ты не таишь свое горе перед кем-л.; οὐδεὶς ἔ. [[λόγος]] Plat. между нами будь сказано;<br /><b class="num">5)</b> [[переступающий пределы]], [[уклоняющийся в сторону]] (ἔ. καὶ πλανώμενος Plut.).
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἔκφορος:''' -ον ([[ἐκφέρω]]),·<br /><b class="num">I. 1.</b> αυτός που μπορεί να εξαχθεί, [[εξαγώγιμος]], σε Αριστοφ.<br /><b class="num">2.</b> αυτός που μπορεί να γίνει [[γνωστός]] ή να κοινολογηθεί, να δημοσιοποιηθεί, σε Ευρ.<br /><b class="num">II.</b> Ενεργ., αυτός που έχει προετοιμαστεί να ξεβοτανίσει, να ξεχορτασιάσει, όπως κάνει ο [[κηπουρός]] με τα βλαβερά, επιβλαβή αγριόχορτα, σε Αισχύλ.
|lsmtext='''ἔκφορος:''' -ον ([[ἐκφέρω]]),·<br /><b class="num">I. 1.</b> αυτός που μπορεί να εξαχθεί, [[εξαγώγιμος]], σε Αριστοφ.<br /><b class="num">2.</b> αυτός που μπορεί να γίνει [[γνωστός]] ή να κοινολογηθεί, να δημοσιοποιηθεί, σε Ευρ.<br /><b class="num">II.</b> Ενεργ., αυτός που έχει προετοιμαστεί να ξεβοτανίσει, να ξεχορτασιάσει, όπως κάνει ο [[κηπουρός]] με τα βλαβερά, επιβλαβή αγριόχορτα, σε Αισχύλ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἔκφορος:'''<br /><b class="num">1)</b> [[рождающий]], [[плодовитый]] (γυναῖκες Arst.);<br /><b class="num">2)</b> [[выносящий]], [[убирающий]]: τῶν δυσσεβούντων ἔ. Aesch. изгоняющий нечестивых;<br /><b class="num">3)</b> [[могущий быть вынесенным]] (из помещения) ([[ἄρτος]] καὶ [[κρέας]] Arph.);<br /><b class="num">4)</b> [[подлежащий огласке]]: εἰ δ᾽ ἔ. σοι συμφορὰ πρός τινα Eur. если ты не таишь свое горе перед кем-л.; οὐδεὶς ἔ. [[λόγος]] Plat. между нами будь сказано;<br /><b class="num">5)</b> [[переступающий пределы]], [[уклоняющийся в сторону]] (ἔ. καὶ πλανώμενος Plut.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj