εἰσπορεύομαι: Difference between revisions

CSV import
(cc1)
(CSV import)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [act. εἰσπορεύετω E.<i>El</i>.1285 (cód.)]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>de pers. [[marchar]], [[irse]] Ἀχαιίδος γῆς οἴκαδε εἰσπορευέτω E.l.c., μὴ ἀγωνιᾷς ἐὰν ὅλως εἰσπορεύονται (l. -ων-), ἐγὼ ἐν Ἀλεξανδρε<ί>ᾳ μενῶ <i>POxy</i>.744.4 (I a.C.) en <i>BL</i> 7.130<br /><b class="num">•</b>fig. de dinero [[irse]], [[gastarse]] οὐκέτι ζητοῦσι πῶς εἰσπορεύεται no preguntan cómo se han ido (los quince mil talentos)</i>, Plb.23.14.9.<br /><b class="num">2</b> de un lugar [[extenderse]] τὸν δὲ τόπον τὸν εἰσπορευόμενον ἐν δεξιᾷ ἐκ τοῦ σταδίου μέχρι τῶν νακορείων <i>ICos</i> ED 215A.20 (I a.C.).<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[entrar]], [[introducirse]] κατέκλινεν ἐπὶ τὸ [[δεῖπνον]] ὥσπερ εἰσεπορεύοντο los hizo sentar a la mesa en el orden en que habían ido entrando (en la tienda)</i>, X.<i>Cyr</i>.2.3.21, cf. D.S.18.27.2, ψυχρὰ εἰσπορευόμενα el frío que se introduce</i> en el cuerpo, Arist.<i>Pr</i>.965<sup>a</sup>34, ἐν τῇ πρώτῃ καμίνῳ εἰσπορευομένων ἐν ἀριστερᾷ en el primer horno según se entra a mano izquierda</i>, <i>PZen.Col</i>.81.14 (III a.C.), en una ciudad, Aen.Tact.24.7, en sagrado ἁγνὸν εἰσπορεύεσθαι <i>Sokolowski</i> 3.171.15 (Cos II a.C.), cf. <i>UPZ</i> 6.30 (II a.C.), λουσαμένην κ[ατα] κέφαλα εἰσπορεύεσθαι [[αὐθημερόν]] <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.1366.6 (Sunion I d.C.), cf. 5(1).1390.37 (Andania I a.C.)<br /><b class="num">•</b>gener. c. εἰς y ac. de lugar εἰς τὸν τῶν πολεμίων χάρακα Plb.5.81.2, κατὰ πάσας τὰς πύλας εἰς τὴν Τεγέαν Plb.16.36.9, εἰς τὴν πόλιν LXX <i>Ge</i>.23.10, cf. D.H.7.42, <i>Eu.Marc</i>.1.21, 6.56, εἰς Αἴγυπτον LXX <i>Ex</i>.1.1, <i>PCair.Zen</i>.15ue.18 (III a.C.), εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου LXX <i>Ex</i>.30.20, εἰς τὴν οἰκίαν <i>Eu.Luc</i>.22.10, c. otras constr. de lugar ὅπου ἦν τὸ παιδίον <i>Eu.Marc</i>.5.40, κατὰ τοὺς οἴκους <i>Act.Ap</i>.8.3<br /><b class="num">•</b>tb. c. εἰς y ac. de pers., frec. colect. εἰς τὴν σύγκλητον Plb.32.3.10, cf. 21.19.5, 31.5, εἰς τοὺς παῖδας μὴ εἰσπορευέσθω τῶν νεανίσκων μηθείς que ningún joven entre donde los niños</i>, <i>IBeroeae</i> 1B.13 (II a.C.), εἰς αὐτούς dicho del diablo, Herm.<i>Mand</i>.12.5.4, ἡ λύπη ... εἰς τὸν ἄνθρωπον Herm.<i>Mand</i>.10.2.2, de los alimentos εἰς τὸ στόμα <i>Eu.Matt</i>.15.17<br /><b class="num">•</b>[[penetrar]], [[tener acceso o permiso para entrar]] οἱ εἰς τὸ ἄδυτον εἰσπορευόμενοι πρὸς τὸν στολισμὸν τῶν θεῶν <i>OGI</i> 56.4 (Tanis III a.C.), cf. 90.6 (II a.C.), οἱ τοῦ Διὸς θεραπευταὶ τῶν εἰς τὸ ἄδυτον εἰσπορευομένων <i>Sardis</i> 22.2 (II/I a.C.), cf. <i>SEG</i> 29.1205.6 (Sardes II d.C.).<br /><b class="num">2</b> [[acudir]], [[presentarse]] ante una pers., c. πρός y ac. de pers. πρὸς τὸν παῖδά σου LXX <i>Ge</i>.44.30, πρὸς τὸν βασιλέα LXX <i>Es</i>.2.13, πρὸς ὑμᾶς <i>PZen.Col</i>.6.10 (III a.C.), cf. <i>Act.Ap</i>.28.30, <i>IG</i> 12(1).1032.17 (Cárpato II a.C.), πρὸς τὸν στρατηγόν <i>POxy</i>.717.7 (I a.C.).<br /><b class="num">3</b> c. mov. fig. [[acceder]] a un cargo ὁ δὲ αἱρεθεὶς [[γυμνασίαρχος]], ὅταν εἰσπορεύηται εἰς τὴν ἀρχήν <i>IBeroeae</i> 1A.34 (II a.C.), cf. <i>Jahresh</i>. 10.1907.18.14 (Pagas I a.C.).
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [act. εἰσπορεύετω E.<i>El</i>.1285 (cód.)]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>de pers. [[marchar]], [[irse]] Ἀχαιίδος γῆς οἴκαδε εἰσπορευέτω E.l.c., μὴ ἀγωνιᾷς ἐὰν ὅλως εἰσπορεύονται (l. -ων-), ἐγὼ ἐν Ἀλεξανδρε<ί>ᾳ μενῶ <i>POxy</i>.744.4 (I a.C.) en <i>BL</i> 7.130<br /><b class="num">•</b>fig. de dinero [[irse]], [[gastarse]] οὐκέτι ζητοῦσι πῶς εἰσπορεύεται no preguntan cómo se han ido (los quince mil talentos)</i>, Plb.23.14.9.<br /><b class="num">2</b> de un lugar [[extenderse]] τὸν δὲ τόπον τὸν εἰσπορευόμενον ἐν δεξιᾷ ἐκ τοῦ σταδίου μέχρι τῶν νακορείων <i>ICos</i> ED 215A.20 (I a.C.).<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[entrar]], [[introducirse]] κατέκλινεν ἐπὶ τὸ [[δεῖπνον]] ὥσπερ εἰσεπορεύοντο los hizo sentar a la mesa en el orden en que habían ido entrando (en la tienda)</i>, X.<i>Cyr</i>.2.3.21, cf. D.S.18.27.2, ψυχρὰ εἰσπορευόμενα el frío que se introduce</i> en el cuerpo, Arist.<i>Pr</i>.965<sup>a</sup>34, ἐν τῇ πρώτῃ καμίνῳ εἰσπορευομένων ἐν ἀριστερᾷ en el primer horno según se entra a mano izquierda</i>, <i>PZen.Col</i>.81.14 (III a.C.), en una ciudad, Aen.Tact.24.7, en sagrado ἁγνὸν εἰσπορεύεσθαι <i>Sokolowski</i> 3.171.15 (Cos II a.C.), cf. <i>UPZ</i> 6.30 (II a.C.), λουσαμένην κ[ατα] κέφαλα εἰσπορεύεσθαι [[αὐθημερόν]] <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.1366.6 (Sunion I d.C.), cf. 5(1).1390.37 (Andania I a.C.)<br /><b class="num">•</b>gener. c. εἰς y ac. de lugar εἰς τὸν τῶν πολεμίων χάρακα Plb.5.81.2, κατὰ πάσας τὰς πύλας εἰς τὴν Τεγέαν Plb.16.36.9, εἰς τὴν πόλιν [[LXX]] <i>Ge</i>.23.10, cf. D.H.7.42, <i>Eu.Marc</i>.1.21, 6.56, εἰς Αἴγυπτον [[LXX]] <i>Ex</i>.1.1, <i>PCair.Zen</i>.15ue.18 (III a.C.), εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου [[LXX]] <i>Ex</i>.30.20, εἰς τὴν οἰκίαν <i>Eu.Luc</i>.22.10, c. otras constr. de lugar ὅπου ἦν τὸ παιδίον <i>Eu.Marc</i>.5.40, κατὰ τοὺς οἴκους <i>Act.Ap</i>.8.3<br /><b class="num">•</b>tb. c. εἰς y ac. de pers., frec. colect. εἰς τὴν σύγκλητον Plb.32.3.10, cf. 21.19.5, 31.5, εἰς τοὺς παῖδας μὴ εἰσπορευέσθω τῶν νεανίσκων μηθείς que ningún joven entre donde los niños</i>, <i>IBeroeae</i> 1B.13 (II a.C.), εἰς αὐτούς dicho del diablo, Herm.<i>Mand</i>.12.5.4, ἡ λύπη ... εἰς τὸν ἄνθρωπον Herm.<i>Mand</i>.10.2.2, de los alimentos εἰς τὸ στόμα <i>Eu.Matt</i>.15.17<br /><b class="num">•</b>[[penetrar]], [[tener acceso o permiso para entrar]] οἱ εἰς τὸ ἄδυτον εἰσπορευόμενοι πρὸς τὸν στολισμὸν τῶν θεῶν <i>OGI</i> 56.4 (Tanis III a.C.), cf. 90.6 (II a.C.), οἱ τοῦ Διὸς θεραπευταὶ τῶν εἰς τὸ ἄδυτον εἰσπορευομένων <i>Sardis</i> 22.2 (II/I a.C.), cf. <i>SEG</i> 29.1205.6 (Sardes II d.C.).<br /><b class="num">2</b> [[acudir]], [[presentarse]] ante una pers., c. πρός y ac. de pers. πρὸς τὸν παῖδά σου [[LXX]] <i>Ge</i>.44.30, πρὸς τὸν βασιλέα [[LXX]] <i>Es</i>.2.13, πρὸς ὑμᾶς <i>PZen.Col</i>.6.10 (III a.C.), cf. <i>Act.Ap</i>.28.30, <i>IG</i> 12(1).1032.17 (Cárpato II a.C.), πρὸς τὸν στρατηγόν <i>POxy</i>.717.7 (I a.C.).<br /><b class="num">3</b> c. mov. fig. [[acceder]] a un cargo ὁ δὲ αἱρεθεὶς [[γυμνασίαρχος]], ὅταν εἰσπορεύηται εἰς τὴν ἀρχήν <i>IBeroeae</i> 1A.34 (II a.C.), cf. <i>Jahresh</i>. 10.1907.18.14 (Pagas I a.C.).
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 10: Line 10:
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':e„sporeÚomai 誒士-坡留哦買<br />'''詞類次數''':動詞(18)<br />'''原文字根''':進入-走<br />'''字義溯源''':進去,進來,進入,進到,前來,進,來,到;由([[εἰς]])*=到,進入)與([[πορεύομαι]])=走過)組成;其中 ([[πορεύομαι]])出自([[πεῖρα]])=試驗),而 ([[πεῖρα]])出自([[πέραν]])=那邊), ([[πέραν]])出自([[πειράω]])X*=穿過)<br />'''同源字''':1) ([[εἰσπορεύομαι]])進去 2) ([[πορεύομαι]])走過參讀 ([[εἴσειμι]])同義字<br />'''出現次數''':總共(18);太(1);可(8);路(5);徒(4)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 進(7) 太15:17; 可7:15; 可7:19; 可11:2; 路18:24; 路19:30; 徒3:2;<br />2) 進入(1) 徒9:28;<br />3) 前來(1) 徒28:30;<br />4) 進⋯的(1) 可7:18;<br />5) 他⋯進(1) 路22:10;<br />6) 他進入(1) 徒8:3;<br />7) 進來的(1) 路8:16;<br />8) 他們到(1) 可1:21;<br />9) 進來(1) 可4:19;<br />10) 進到(1) 可5:40;<br />11) 他進(1) 可6:56;<br />12) 進來的人(1) 路11:33
|sngr='''原文音譯''':e„sporeÚomai 誒士-坡留哦買<br />'''詞類次數''':動詞(18)<br />'''原文字根''':進入-走<br />'''字義溯源''':進去,進來,進入,進到,前來,進,來,到;由([[εἰς]])*=到,進入)與([[πορεύομαι]])=走過)組成;其中 ([[πορεύομαι]])出自([[πεῖρα]])=試驗),而 ([[πεῖρα]])出自([[πέραν]])=那邊), ([[πέραν]])出自([[πειράω]])X*=穿過)<br />'''同源字''':1) ([[εἰσπορεύομαι]])進去 2) ([[πορεύομαι]])走過參讀 ([[εἴσειμι]])同義字<br />'''出現次數''':總共(18);太(1);可(8);路(5);徒(4)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 進(7) 太15:17; 可7:15; 可7:19; 可11:2; 路18:24; 路19:30; 徒3:2;<br />2) 進入(1) 徒9:28;<br />3) 前來(1) 徒28:30;<br />4) 進⋯的(1) 可7:18;<br />5) 他⋯進(1) 路22:10;<br />6) 他進入(1) 徒8:3;<br />7) 進來的(1) 路8:16;<br />8) 他們到(1) 可1:21;<br />9) 進來(1) 可4:19;<br />10) 進到(1) 可5:40;<br />11) 他進(1) 可6:56;<br />12) 進來的人(1) 路11:33
}}
{{ntsuppl
|ntstxt=marcher vers ; entrer dans<br>[εἰς, πορεύομαι]
}}
}}