εἰσπορεύομαι

From LSJ

Ζῆν οὐκ ἔδει γυναῖκα κατὰ πολλοὺς τρόπους → Nullam esse decuit feminam multis modis → Kein Leben steht der Frau aus vielen Gründen zu

Menander, Monostichoi, 198

Spanish (DGE)

• Morfología: [act. εἰσπορεύετω E.El.1285 (cód.)]
I 1de pers. marchar, irse Ἀχαιίδος γῆς οἴκαδε εἰσπορευέτω E.l.c., μὴ ἀγωνιᾷς ἐὰν ὅλως εἰσπορεύονται (l. -ων-), ἐγὼ ἐν Ἀλεξανδρε<ί>ᾳ μενῶ POxy.744.4 (I a.C.) en BL 7.130
fig. de dinero irse, gastarse οὐκέτι ζητοῦσι πῶς εἰσπορεύεται no preguntan cómo se han ido (los quince mil talentos), Plb.23.14.9.
2 de un lugar extenderse τὸν δὲ τόπον τὸν εἰσπορευόμενον ἐν δεξιᾷ ἐκ τοῦ σταδίου μέχρι τῶν νακορείων ICos ED 215A.20 (I a.C.).
II 1entrar, introducirse κατέκλινεν ἐπὶ τὸ δεῖπνον ὥσπερ εἰσεπορεύοντο los hizo sentar a la mesa en el orden en que habían ido entrando (en la tienda), X.Cyr.2.3.21, cf. D.S.18.27.2, ψυχρὰ εἰσπορευόμενα el frío que se introduce en el cuerpo, Arist.Pr.965a34, ἐν τῇ πρώτῃ καμίνῳ εἰσπορευομένων ἐν ἀριστερᾷ en el primer horno según se entra a mano izquierda, PZen.Col.81.14 (III a.C.), en una ciudad, Aen.Tact.24.7, en sagrado ἁγνὸν εἰσπορεύεσθαι Sokolowski 3.171.15 (Cos II a.C.), cf. UPZ 6.30 (II a.C.), λουσαμένην κ[ατα] κέφαλα εἰσπορεύεσθαι αὐθημερόν IG 22.1366.6 (Sunion I d.C.), cf. 5(1).1390.37 (Andania I a.C.)
gener. c. εἰς y ac. de lugar εἰς τὸν τῶν πολεμίων χάρακα Plb.5.81.2, κατὰ πάσας τὰς πύλας εἰς τὴν Τεγέαν Plb.16.36.9, εἰς τὴν πόλιν LXX Ge.23.10, cf. D.H.7.42, Eu.Marc.1.21, 6.56, εἰς Αἴγυπτον LXX Ex.1.1, PCair.Zen.15ue.18 (III a.C.), εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου LXX Ex.30.20, εἰς τὴν οἰκίαν Eu.Luc.22.10, c. otras constr. de lugar ὅπου ἦν τὸ παιδίον Eu.Marc.5.40, κατὰ τοὺς οἴκους Act.Ap.8.3
tb. c. εἰς y ac. de pers., frec. colect. εἰς τὴν σύγκλητον Plb.32.3.10, cf. 21.19.5, 31.5, εἰς τοὺς παῖδας μὴ εἰσπορευέσθω τῶν νεανίσκων μηθείς que ningún joven entre donde los niños, IBeroeae 1B.13 (II a.C.), εἰς αὐτούς dicho del diablo, Herm.Mand.12.5.4, ἡ λύπη ... εἰς τὸν ἄνθρωπον Herm.Mand.10.2.2, de los alimentos εἰς τὸ στόμα Eu.Matt.15.17
penetrar, tener acceso o permiso para entrar οἱ εἰς τὸ ἄδυτον εἰσπορευόμενοι πρὸς τὸν στολισμὸν τῶν θεῶν OGI 56.4 (Tanis III a.C.), cf. 90.6 (II a.C.), οἱ τοῦ Διὸς θεραπευταὶ τῶν εἰς τὸ ἄδυτον εἰσπορευομένων Sardis 22.2 (II/I a.C.), cf. SEG 29.1205.6 (Sardes II d.C.).
2 acudir, presentarse ante una pers., c. πρός y ac. de pers. πρὸς τὸν παῖδά σου LXX Ge.44.30, πρὸς τὸν βασιλέα LXX Es.2.13, πρὸς ὑμᾶς PZen.Col.6.10 (III a.C.), cf. Act.Ap.28.30, IG 12(1).1032.17 (Cárpato II a.C.), πρὸς τὸν στρατηγόν POxy.717.7 (I a.C.).
3 c. mov. fig. acceder a un cargo ὁ δὲ αἱρεθεὶς γυμνασίαρχος, ὅταν εἰσπορεύηται εἰς τὴν ἀρχήν IBeroeae 1A.34 (II a.C.), cf. Jahresh. 10.1907.18.14 (Pagas I a.C.).

English (Strong)

from εἰς and πορεύομαι; to enter (literally or figuratively): come (enter) in, go into.

English (Thayer)

(passive of εἰσπορεύω to lead into, Euripides, El. 1285); imperfect εἰσεπορευόμην (to go into, enter;
1. properly,
a. of persons: followed by εἰς with the accusative of place, ὅπου, οὗ, R G, cf. Buttmann, 71 (62); Winer's Grammar, § 54,7); without specification of place where that is evident from the context, κατά τούς οἴκους, to enter house after house (A. V. every house, see κατά, II:3a. α.), πρός τινα, to visit one at his dwelling, εἰσπορεύεσθαι καί ἐκπορεύεσθαι μετά τίνος, to associate with one, ἐνώπιον τίνος, εἰσέρχομαι, 1a.).
b. when used of things it Isaiah , equivalent to to be carried into or put into: so of food, which is put into the mouth, εἰσέρχομαι, 1d.).
2. metaphorically: (εἰς τήν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ, T Tr text WH; see βασιλεία, 3, p. 97{b}); of affections entering the soul, εἰσέρχομαι, 2b. (Of the earlier Greek writings Xenophon, alone uses this verb, Cyril 2,3, 21; the Sept. often for בּוא.)

Chinese

原文音譯:e„sporeÚomai 誒士-坡留哦買
詞類次數:動詞(18)
原文字根:進入-走
字義溯源:進去,進來,進入,進到,前來,進,來,到;由(εἰς)*=到,進入)與(πορεύομαι)=走過)組成;其中 (πορεύομαι)出自(πεῖρα)=試驗),而 (πεῖρα)出自(πέραν)=那邊), (πέραν)出自(πειράω)X*=穿過)
同源字:1) (εἰσπορεύομαι)進去 2) (πορεύομαι)走過參讀 (εἴσειμι)同義字
出現次數:總共(18);太(1);可(8);路(5);徒(4)
譯字彙編
1) 進(7) 太15:17; 可7:15; 可7:19; 可11:2; 路18:24; 路19:30; 徒3:2;
2) 進入(1) 徒9:28;
3) 前來(1) 徒28:30;
4) 進⋯的(1) 可7:18;
5) 他⋯進(1) 路22:10;
6) 他進入(1) 徒8:3;
7) 進來的(1) 路8:16;
8) 他們到(1) 可1:21;
9) 進來(1) 可4:19;
10) 進到(1) 可5:40;
11) 他進(1) 可6:56;
12) 進來的人(1) 路11:33

French (New Testament)

marcher vers ; entrer dans
[εἰς, πορεύομαι]