Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

captiose: Difference between revisions

From LSJ

Οὔτ' ἐν φθιμένοις οὔτ' ἐν ζωοῖσιν ἀριθμουμένη, χωρὶς δή τινα τῶνδ' ἔχουσα μοῖραν → Neither among the dead nor the living do I count myself, having a lot apart from these

Euripides, Suppliants, 968
(6_3)
 
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*}}$)" to "$3 $1$2")
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=captiose ADV :: in a manner to score over a person/take him in/deceive him; insidiously
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>captĭōsē</b>: adv., v. [[captiosus]].
|lshtext=<b>captĭōsē</b>: adv., v. [[captiosus]].
}}
{{Gaffiot
|gf=<b>captĭōsē</b>, d’une manière captieuse : Cic. Ac. 2, 94.
}}
{{Georges
|georg=captiōsē, Adv. ([[captiosus]]), [[verfänglich]], c. interrogare, Cic. Acad. 2, 94: sermonem c. quaerere, Cassiod. in psalm. 57, 1 (vgl. in psalm. 93, 21).
}}
}}

Latest revision as of 09:14, 19 October 2022

Latin > English

captiose ADV :: in a manner to score over a person/take him in/deceive him; insidiously

Latin > English (Lewis & Short)

captĭōsē: adv., v. captiosus.

Latin > French (Gaffiot 2016)

captĭōsē, d’une manière captieuse : Cic. Ac. 2, 94.

Latin > German (Georges)

captiōsē, Adv. (captiosus), verfänglich, c. interrogare, Cic. Acad. 2, 94: sermonem c. quaerere, Cassiod. in psalm. 57, 1 (vgl. in psalm. 93, 21).