merso: Difference between revisions

From LSJ

Οὐκ ἔστιν αἰσχρὸν ἀγνοοῦντα μανθάνειν → Non est inhonestum ea, quae nescis, discere → nicht schändlich ist's, dass einer lernt, was er nicht weiß

Menander, Monostichoi, 405
(3)
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=merso mersare, mersavi, mersatus V :: dip (in), immerse; overwhelm, drown
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>merso</b>: āvi, ātum, 1, v. freq. a. id.,<br /><b>I</b> to [[dip]] in, [[immerse]] ([[poet]]. and in [[post]]-Aug. [[prose]]).<br /><b>I</b> Lit.: balantumque gregem fluvio mersare salubri, Verg. G. 1, 272: balneo infertur, [[calida]] [[aqua]] mersatur, Tac. A. 15, 69.—<br /><b>II</b> Trop., to [[overwhelm]]: rerum [[copia]] mersat, drowns, destroys, Lucr. 5, 1008: mersor civilibus undis, [[plunge]] [[myself]], Hor. Ep. 1, 1, 16.—<br /><b>III</b> Pass.: mersari, to [[set]], of the stars, Mart. Cap. 8, § 844; cf. [[merto]].
|lshtext=<b>merso</b>: āvi, ātum, 1, v. freq. a. id.,<br /><b>I</b> to [[dip]] in, [[immerse]] ([[poet]]. and in [[post]]-Aug. [[prose]]).<br /><b>I</b> Lit.: balantumque gregem fluvio mersare salubri, Verg. G. 1, 272: balneo infertur, [[calida]] [[aqua]] mersatur, Tac. A. 15, 69.—<br /><b>II</b> Trop., to [[overwhelm]]: rerum [[copia]] mersat, drowns, destroys, Lucr. 5, 1008: mersor civilibus undis, [[plunge]] [[myself]], Hor. Ep. 1, 1, 16.—<br /><b>III</b> Pass.: mersari, to [[set]], of the stars, Mart. Cap. 8, § 844; cf. [[merto]].
Line 7: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=merso, āvī, ātum, āre (Intens. v. [[mergo]]), [[eintauchen]], [[versenken]], ovem, Colum.: arietem in gurgite, Verg.: gregem fluvio, Verg.: gallinam Falerno musto, Hor.: undas amne, Mart. Cap.: aquā calidā mersari, Tac.: indumento [[suo]] mersari (v. Pilzen), Sen. – insbes., mersari, [[untergehen]], v. Gestirnen (Ggstz. oriri), Mart. Cap. 8. § 844. – im Bilde, mersari civilibus undis, [[sich]] [[stürzen]] in usw., Hor. ep. 1, 1, 16: mersor fortunae fluctibus, das [[Unglück]] bricht [[über]] mich [[herein]], Catull. 67, 13. – tum [[penuria]] [[deinde]] cibi languentia [[leto]] membra dabat, [[contra]] [[nunc]] rerum [[copia]] mersat, erdrückt [[sie]], Lucr. 5, 1007 sq.
|georg=merso, āvī, ātum, āre (Intens. v. [[mergo]]), [[eintauchen]], [[versenken]], ovem, Colum.: arietem in gurgite, Verg.: gregem fluvio, Verg.: gallinam Falerno musto, Hor.: undas amne, Mart. Cap.: aquā calidā mersari, Tac.: indumento [[suo]] mersari (v. Pilzen), Sen. – insbes., mersari, [[untergehen]], v. Gestirnen (Ggstz. oriri), Mart. Cap. 8. § 844. – im Bilde, mersari civilibus undis, [[sich]] [[stürzen]] in usw., Hor. ep. 1, 1, 16: mersor fortunae fluctibus, das [[Unglück]] bricht [[über]] mich [[herein]], Catull. 67, 13. – tum [[penuria]] [[deinde]] cibi languentia [[leto]] membra dabat, [[contra]] [[nunc]] rerum [[copia]] mersat, erdrückt [[sie]], Lucr. 5, 1007 sq.
}}
{{LaEn
|lnetxt=merso mersare, mersavi, mersatus V :: dip (in), immerse; overwhelm, drown
}}
}}

Revision as of 13:55, 19 October 2022

Latin > English

merso mersare, mersavi, mersatus V :: dip (in), immerse; overwhelm, drown

Latin > English (Lewis & Short)

merso: āvi, ātum, 1, v. freq. a. id.,
I to dip in, immerse (poet. and in post-Aug. prose).
I Lit.: balantumque gregem fluvio mersare salubri, Verg. G. 1, 272: balneo infertur, calida aqua mersatur, Tac. A. 15, 69.—
II Trop., to overwhelm: rerum copia mersat, drowns, destroys, Lucr. 5, 1008: mersor civilibus undis, plunge myself, Hor. Ep. 1, 1, 16.—
III Pass.: mersari, to set, of the stars, Mart. Cap. 8, § 844; cf. merto.

Latin > French (Gaffiot 2016)

mersō,¹³ āvī, ātum, āre, tr., fréq. de mergo, plonger à différentes reprises : Virg. G. 1, 272 ; Tac. Ann. 15, 69 || [fig.] leto mersare Lucr. 5, 1008, plonger dans la mort || mersari [en parl. des astres] se coucher : Capel. 8, 844.

Latin > German (Georges)

merso, āvī, ātum, āre (Intens. v. mergo), eintauchen, versenken, ovem, Colum.: arietem in gurgite, Verg.: gregem fluvio, Verg.: gallinam Falerno musto, Hor.: undas amne, Mart. Cap.: aquā calidā mersari, Tac.: indumento suo mersari (v. Pilzen), Sen. – insbes., mersari, untergehen, v. Gestirnen (Ggstz. oriri), Mart. Cap. 8. § 844. – im Bilde, mersari civilibus undis, sich stürzen in usw., Hor. ep. 1, 1, 16: mersor fortunae fluctibus, das Unglück bricht über mich herein, Catull. 67, 13. – tum penuria deinde cibi languentia leto membra dabat, contra nunc rerum copia mersat, erdrückt sie, Lucr. 5, 1007 sq.