set
Μούνη γὰρ ἄγειν οὐκέτι σωκῶ λύπης ἀντίρροπον ἄχθος → I have no longer strength to bear alone the burden of grief that weighs me down
English > Greek (Woodhouse)
substantive
faction, clique P. and V. στάσις, ἡ.
arrangement: P. and V. τάξις. ἡ.
class: P. and V. γένος, τό, εἶδος, τό.
set (of sun): P. and V. δύσις, ἡ, δυσμαί, αἱ; see sunset.
set back, failure: P. πταῖσμα, τό; see failure.
set off: use adj., P. ἀντάξιος; see compensating, under compensate, v.
adjective
stationary: P. στάσιμος.
fixed, appointed: P. and V. προκείμενος.
resolute: P. . and V. καρτερός, V. ἔμπεδος.
be set on: P. and V. προθυμεῖσθαι (infin.), σπουδάζειν (infin.); see be eager, under eager.
set speech: P. συνεχὴς ῥῆσις, ἡ; see also harangue.
on set terms: P. and V. ἐπὶ ῥητοῖς.
of set purpose: see on purpose, under purpose.
verb transitive
make to sit: P. and V. καθίζειν, V. ἵζειν, ἱδρύειν, ἐξιδρύειν.
appoint: P. and V. καθιστάναι (or mid.), τάσσειν, προστάσσειν.
lay down (limits, etc..): P. and V. ὁρίζειν.
set (as a task): P. and V. προτιθέναι (τί τινι), προστιθέναι (τί τινι), προστάσσειν (τί τινι), ἐπιτάσσειν (τί τινι), ἐπιβάλλειν (τί τινι), προσβάλλειν (τί τινι).
set to music: P. ἐντείνειν (Plat., Prot. 326B).
words set to music: P. λόγος ᾀδόμενος (Plat., Rep. 398D).
set (in a particular direction): use guide.
I set you in the track that is best: V. ἐς τὸ λῷστον ἐμβιβάζω σ' ἴχνος (Euripides, Hercules Furens 856).
set an example: P. παράδειγμα διδόναι.
set one's heart on: see desire.
to obtain that on which you have set your hearts: P. κατασχεῖν ἐφ' ἃ ὥρμησθε (Thuc. 6, 9).
be set on (a thing): see desire.
V. intrans. of the sun: P. and V. δύνειν, δύεσθαι (Plat., Pol. 269A), V. φθίνειν.
becume fixed: P. and V. πήγνυσθαι.
set about: P. and V. ἅπτεσθαι (gen.), ἐγχειρεῖν (dat.). ἐπιχειρεῖν (dat.). αἵρεσθαι (acc.), ἀναιρεῖσθαι (acc.); see undertake.
set against, plant against: P. and V. προσβάλλειν (τί τινι).
match one against another: P. and V. ἀντιτάσσειν (τινά τινι, or τινα πρός τινα).
Met., make hostile: P. ἐκπολεμεῖν.
set one thing in the balance against another: P. ἀντιτάσσεσθαι (τί τινι, or τι πρός τι), P. and V. ἀντιτιθέναι (τί τινος).
set apart: P. and V. ἀπολαμβάνειν (Euripides, Orestes 451); see set aside, separate.
set aside: P. χωρὶς τίθεσθαι, ἀποχωρίζειν.
except: P. and V. ἐξαιρεῖν; see also reject, disregard.
set at defiance: see defy.
set at naught: P. and V. ἀμελεῖν (gen.), παραμελεῖν (gen.), καταμελεῖν (gen.), P. παρορᾶν (acc.), ἐν οὐδένι λόγῳ ποιεῖσθαι (acc.), V. δι' οὐδένος ποιεῖσθαι (acc.), ἀκηδεῖν (gen.); see disregard.
set before: P. and V. προτιθέναι.
set on table: Ar. and P. παρατιθέναι.
set down: Ar. and P. καταβάλλειν.
set down (to anyone's account): P. and V. ἀναφέρειν (τί τινι, or τι εἴς τινα); see impute.
set eyes on: see behold.
set foot on: P. and V. ἐμβαίνειν (P. εἰς, acc., V. acc., gen. or dat.), ἐπιβαίνειν (gen.), V. ἐπεμβαίνειν (acc., gen. or dat.), ἐμβατεύειν (acc. or gen.).
set forth: P. and V. προτιθέναι.
narrate: P. and V. διέρχεσθαι, ἐπεξέρχεσθαι; see narrate; v. intrans.: see set out.
set in, begin, v. intrans.: P. and V. ἄρχεσθαι; see begin.
set off, be equivalent to: P. ἀντάξιος εἶναι (gen.); see also balance.
adorn: P. and V. κοσμεῖν; see adorn; v. intrans.: see set out.
set on, urge against anyone: P. and V. ἐφιέναι (τί τινι), V. ἐπισείειν (τί τινι), P. ἐπιπέμπειν (τί τινι); see also encourage, launch against.
set on fire: see burn.
set on foot: P. and V. προτιθέναι; see institute.
begin: P. and V. ἄρχειν (gen.); see begin.
set on table: Ar. and P. παρατιθέναι, V. προτιθέναι (also Ar. in mid.).
set out, expose, put out: P. and V. προτιθέναι; v. intrans.: start: P. and V. ὁρμᾶν, ὁρμᾶσθαι, ἀφορμᾶν, ἀφορμᾶσθαι, ἐξορμᾶν, ἐξορμᾶσθαι, ἀπαίρειν, V. στέλλεσθαι, ἀποστέλλεσθαι; see start.
set over: P. and V. ἐφιστάναι (τινά τινι).
set round: P. περιιστάναι.
set sail: P. and V. ἀνάγεσθαι, ἐξανάγεσθαι, ἀπαίρειν, P. ἐπανάγεσθαι; see under sail.
set the fashion of, be the first to introduce: P. and V. ἄρχειν (gen.).
set to, he set the army to the work of fighting: P. καθίστη εἰς πόλεμον τὸν στρατόν (Thuc. 2, 75).
the servants all set their hands to work: V. δμῶες πρὸς ἔργον πάντες ἵεσαν χέρας (Euripides, Electra 799).
set to work: P. and V. ἔργου ἔχεσθαι (Thuc. 1, 49); see also begin.
every man set to work: V. πᾶς ἀνὴρ ἔσχεν πόνον (Euripides, Iphigenia in Tauris 309).
they set to and fought: P. καταστάντες ἐμάχοντο (Thuc. 1, 49).
set up: P. and V. ἱστάναι, ἀνιστάναι, ὀρθοῦν (rare P.): (a trophy) P. and V. ἱστάναι, ἀνιστάναι.
(temple, altar, etc..): P. and V. ἱδρύειν (or mid.), V. καθιδρύεσθαι.
set up in a place: P. and V. ἐγκαθιστάναι (τί τινι), V. ἐγκαθιδρύειν (τί τινι).
they are setting up a brazen statue to Philip: P. Φίλιππον χαλκοῦν ἵστασι (Dem. 425).
be set up (of a statue): P. ἀνακεῖσθαι.
appoint (as a government, etc..): P. and V. καθιστάναι; see appoint.
set up in a place: P. and V. ἐγκαθιστάναι (τί τινι).
help to set up: P. and V. συγκαθιστάναι (acc.).
bring forward: P. and V. προτιθέναι; see introduce.
set up a shout: V. κραυγὴν ἱστάναι (Euripides, Orestes 1529), κραυγὴν τιθέναι (Euripides, Orestes 1510), P. κραυγῇ χρῆσθαι (Thuc. 2, 4).
set up as, pretend to be: Ar. and P. προσποιεῖσθαι (infin.).
set up in (business): P. κατασκευάζεσθαι (with acc. of the business).
set upon: P. and V. προσβάλλειν (acc. and dat.); see set on.
Latin > English
set CONJ :: but, but also; yet; however, but in fact/truth; not to mention; yes but
Latin > English (Lewis & Short)
set: v. sed
I init.
Latin > French (Gaffiot 2016)
set, v. sed.
Latin > German (Georges)
set = sed, w. s.