proreta: Difference between revisions

From LSJ

Τοὺς τῆς φύσεως οὐκ ἔστι λανθάνειν (μανθάνειν) νόμους → Legibus naturae non potest evadier → Naturgesetze keiner insgeheim verletzt

Menander, Monostichoi, 492
(3)
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=proreta proretae N M :: look-out man
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>prōrēta</b>: ae, m., = [[πρωράτης]],<br /><b>I</b> the lookout [[man]] at the [[prow]], the under-[[pilot]] (anteand [[post]]-[[class]].): si tu [[proreta]] [[isti]] navi es, ego [[gubernator]] ero, Plaut. Rud. 4, 3, 75; Dig. 39, 4, 11.
|lshtext=<b>prōrēta</b>: ae, m., = [[πρωράτης]],<br /><b>I</b> the lookout [[man]] at the [[prow]], the under-[[pilot]] (anteand [[post]]-[[class]].): si tu [[proreta]] [[isti]] navi es, ego [[gubernator]] ero, Plaut. Rud. 4, 3, 75; Dig. 39, 4, 11.
Line 7: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=prōrēta, ae, m. ([[πρῳράτης]]), der Oberbootsmann, der [[auf]] dem Vorderteile [[des]] Schiffes stand, um das [[Meer]] zu [[beobachten]], u. der dem [[Steuermann]] (dem [[gubernator]], griech. [[πρυμνήτης]], der am Hinterteile [[des]] Schiffes saß) [[durch]] [[Zeichen]] andeutete, [[auf]] welchen [[Punkt]] er [[lossteuern]] sollte, [[nach]] dem [[Steuermann]] dem Range [[nach]] der Nächste, [[unter]] [[dessen]] [[Aufsicht]] u. [[Befehl]] [[auch]] alles stand, [[was]] zum Takelwerk und zur ganzen [[Ausrüstung]] [[des]] Schiffes gehörte, Plaut. rud. 1014. Corp. inscr. Lat. 10, 3483. Vgl. Gloss. V, 576, 57.
|georg=prōrēta, ae, m. ([[πρῳράτης]]), der Oberbootsmann, der [[auf]] dem Vorderteile [[des]] Schiffes stand, um das [[Meer]] zu [[beobachten]], u. der dem [[Steuermann]] (dem [[gubernator]], griech. [[πρυμνήτης]], der am Hinterteile [[des]] Schiffes saß) [[durch]] [[Zeichen]] andeutete, [[auf]] welchen [[Punkt]] er [[lossteuern]] sollte, [[nach]] dem [[Steuermann]] dem Range [[nach]] der Nächste, [[unter]] [[dessen]] [[Aufsicht]] u. [[Befehl]] [[auch]] alles stand, [[was]] zum Takelwerk und zur ganzen [[Ausrüstung]] [[des]] Schiffes gehörte, Plaut. rud. 1014. Corp. inscr. Lat. 10, 3483. Vgl. Gloss. V, 576, 57.
}}
{{LaEn
|lnetxt=proreta proretae N M :: look-out man
}}
}}

Revision as of 15:00, 19 October 2022

Latin > English

proreta proretae N M :: look-out man

Latin > English (Lewis & Short)

prōrēta: ae, m., = πρωράτης,
I the lookout man at the prow, the under-pilot (anteand post-class.): si tu proreta isti navi es, ego gubernator ero, Plaut. Rud. 4, 3, 75; Dig. 39, 4, 11.

Latin > French (Gaffiot 2016)

prōrēta, æ, m. (πρῳράτης), matelot en observation à la proue d’un vaisseau, vigie : Pl. Rud. 1014.

Latin > German (Georges)

prōrēta, ae, m. (πρῳράτης), der Oberbootsmann, der auf dem Vorderteile des Schiffes stand, um das Meer zu beobachten, u. der dem Steuermann (dem gubernator, griech. πρυμνήτης, der am Hinterteile des Schiffes saß) durch Zeichen andeutete, auf welchen Punkt er lossteuern sollte, nach dem Steuermann dem Range nach der Nächste, unter dessen Aufsicht u. Befehl auch alles stand, was zum Takelwerk und zur ganzen Ausrüstung des Schiffes gehörte, Plaut. rud. 1014. Corp. inscr. Lat. 10, 3483. Vgl. Gloss. V, 576, 57.