concreo: Difference between revisions

From LSJ

Τὸ γὰρ θανεῖν οὐκ αἰσχρόν, ἀλλ' αἰσχρῶς θανεῖν → Mors ipsa non est foeda, sed foede mori → Das Sterben bringt nicht Schmach, doch sterben in der Schmach

Menander, Monostichoi, 504
(1)
m (Text replacement - "(?s)({{Georges.*?}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$2 $1")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Line 1: Line 1:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>concreō</b>, ātum, āre, tr., (pass.) être inné : Vulg. Eccli. 1, 16 &#124;&#124; produire : concreari ex [[nive]] Gell. 19, 5, être [[produit]] par la neige.||produire : concreari ex [[nive]] Gell. 19, 5, être [[produit]] par la neige.
|gf=<b>concreō</b>, ātum, āre, tr., (pass.) être inné : Vulg. Eccli. 1, 16 &#124;&#124; produire : concreari ex [[nive]] Gell. 19, 5, être [[produit]] par la neige.||produire : concreari ex [[nive]] Gell. 19, 5, être [[produit]] par la neige.
}}
{{LaEn
|lnetxt=concreo concreare, concreavi, concreatus V TRANS :: create together
}}
}}
{{Georges
{{Georges
|georg=con-[[creo]], (āvī), ātum, āre, [[mit]] [[erschaffen]], [[mit]] [[anerschaffen]], Gell. 19, 5 lemm.: concreari cum alqo, Vulg. Sirach 1, 16.
|georg=con-[[creo]], (āvī), ātum, āre, [[mit]] [[erschaffen]], [[mit]] [[anerschaffen]], Gell. 19, 5 lemm.: concreari cum alqo, Vulg. Sirach 1, 16.
}}
{{LaEn
|lnetxt=concreo concreare, concreavi, concreatus V TRANS :: create together
}}
}}

Revision as of 16:21, 19 October 2022

Latin > French (Gaffiot 2016)

concreō, ātum, āre, tr., (pass.) être inné : Vulg. Eccli. 1, 16 || produire : concreari ex nive Gell. 19, 5, être produit par la neige.

Latin > English

concreo concreare, concreavi, concreatus V TRANS :: create together

Latin > German (Georges)

con-creo, (āvī), ātum, āre, mit erschaffen, mit anerschaffen, Gell. 19, 5 lemm.: concreari cum alqo, Vulg. Sirach 1, 16.