refrain: Difference between revisions
From LSJ
Θυμοῦ κρατῆσαι κἀπιθυμίας καλόν → Res pulchra et iram et cupiditatem vincere → Den Zorn zu bändigen und die Begier ist schön
mNo edit summary |
mNo edit summary |
||
Line 13: | Line 13: | ||
[[refrain from]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἀπέχεσθαι]] (gen.), [[ἀφίστασθαι]] (gen.). | [[refrain from]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἀπέχεσθαι]] (gen.), [[ἀφίστασθαι]] (gen.). | ||
[[refrain from]] ([[ | [[refrain from]] ([[do]]ing): [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἀπέχεσθαι]] (μή, infin.), [[verse|V.]] [[ἀφίστασθαι]] (infin.). | ||
[[I refrained from killing]]: [[verse|V.]] [[ἔσχον μὴ κτανεῖν]]. | [[I refrained from killing]]: [[verse|V.]] [[ἔσχον μὴ κτανεῖν]]. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 13:48, 17 November 2022
English > Greek (Woodhouse)
verb transitive
P. and V. κατέχειν; see check.
verb intransitive
P. and V. ἀπέχεσθαι, ἀφίστασθαι; see also forbear.
When you have learnt from me give advice. Till then refrain: V. ὅταν μάθῃς μου νουθέτει, τανῦν δ' ἔα (Sophocles, Oedipus Coloneus 593).
refrain from: P. and V. ἀπέχεσθαι (gen.), ἀφίστασθαι (gen.).
refrain from (doing): P. and V. ἀπέχεσθαι (μή, infin.), V. ἀφίστασθαι (infin.).