μάλα: Difference between revisions

7 bytes removed ,  25 November 2022
m
Text replacement - "<b class="num">(\d+)\)" to "<b class="num">$1"
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
m (Text replacement - "<b class="num">(\d+)\)" to "<b class="num">$1")
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''μάλᾰ:''' (μᾰ) adv. (compar. [[μᾶλλον]], superl. [[μάλιστα]])<br /><b class="num">1)</b> [[весьма]], [[очень]] (μ. [[πολλοί]] Hom.; μ. [[πρεσβύτης]] Xen.): μ. γέ τινες ὀλίγοι Plat. разве уж очень немногие;<br /><b class="num">2)</b> (тж. εὖ μ. и [[πάγχυ]] μ. Hom.) совершенно, вполне, совсем ([[θάνατος]] ἀβληχρὸς μ. Hom.): μ. [[μυρίοι]] Hom. совершенно неисчислимые; μ. πάντες Hom. решительно все; μ. [[αὐτίκα]] Hom. и [[αὐτίκα]] μ. Her. тотчас же; μ. [[ὧδε]] Hom. именно таким образом; [[νῦν]] μ. Hom. именно (или в особенности) теперь; οὐ μ. ἔχειν τι Her. совершенно не иметь чего-л.; οὐ μ. τι Xen. нисколько;<br /><b class="num">3)</b> (при compar.) значительно, намного ([[ἐμέο]] [[πρότερος]] μ. [[ἐπέγρετο]] Hom.);<br /><b class="num">4)</b> [[верно]], [[конечно]], [[несомненно]]: ἦ μ. (δή) и ἦ δή που μ. Hom. конечно же, безусловно; καὶ μ. (γε) Plat. и μ. τοι Xen. ну да, еще бы; μ. ὤφελλες Hom. ты должен был, конечно (или прежде всего);<br /><b class="num">5)</b> [[всячески]], [[усердно]], [[всеми средствами]], [[изо всех сил]] (πολεμίζειν Hom.; πολιορκεῖσθαι Xen.): μ. βουλόμενος Xen. горячо желая; σοι δὲ μ. ἕψομ᾽ [[ἐγώ]] Hom. я охотно последую за тобой; φεῦγε μ. Hom. беги сколько угодно;<br /><b class="num">6)</b> (для выражения повторности) еще, опять: μ. αὖ θροεῖ τις Soph. опять кто-то кричит; ὦ παῖ, παῖ μ. [[αὖθις]]! Aesch. мальчик, эй мальчик!; [[ὅρα]], [[ὅρα]] μ. αὖ! Aesch. гляди, да гляди же!;<br /><b class="num">7)</b> (после εἰ) если уж, даже если, пусть (εἰ μ. [[καρτερός]] ἐσσι Hom.): εἰ καὶ μ. περ χαλεπαίνοι Hom. как бы ни свирепствовала (буря) - см. тж. [[μᾶλλον]] и [[μάλιστα]].
|elrutext='''μάλᾰ:''' (μᾰ) adv. (compar. [[μᾶλλον]], superl. [[μάλιστα]])<br /><b class="num">1</b> [[весьма]], [[очень]] (μ. [[πολλοί]] Hom.; μ. [[πρεσβύτης]] Xen.): μ. γέ τινες ὀλίγοι Plat. разве уж очень немногие;<br /><b class="num">2</b> (тж. εὖ μ. и [[πάγχυ]] μ. Hom.) совершенно, вполне, совсем ([[θάνατος]] ἀβληχρὸς μ. Hom.): μ. [[μυρίοι]] Hom. совершенно неисчислимые; μ. πάντες Hom. решительно все; μ. [[αὐτίκα]] Hom. и [[αὐτίκα]] μ. Her. тотчас же; μ. [[ὧδε]] Hom. именно таким образом; [[νῦν]] μ. Hom. именно (или в особенности) теперь; οὐ μ. ἔχειν τι Her. совершенно не иметь чего-л.; οὐ μ. τι Xen. нисколько;<br /><b class="num">3</b> (при compar.) значительно, намного ([[ἐμέο]] [[πρότερος]] μ. [[ἐπέγρετο]] Hom.);<br /><b class="num">4</b> [[верно]], [[конечно]], [[несомненно]]: ἦ μ. (δή) и ἦ δή που μ. Hom. конечно же, безусловно; καὶ μ. (γε) Plat. и μ. τοι Xen. ну да, еще бы; μ. ὤφελλες Hom. ты должен был, конечно (или прежде всего);<br /><b class="num">5</b> [[всячески]], [[усердно]], [[всеми средствами]], [[изо всех сил]] (πολεμίζειν Hom.; πολιορκεῖσθαι Xen.): μ. βουλόμενος Xen. горячо желая; σοι δὲ μ. ἕψομ᾽ [[ἐγώ]] Hom. я охотно последую за тобой; φεῦγε μ. Hom. беги сколько угодно;<br /><b class="num">6</b> (для выражения повторности) еще, опять: μ. αὖ θροεῖ τις Soph. опять кто-то кричит; ὦ παῖ, παῖ μ. [[αὖθις]]! Aesch. мальчик, эй мальчик!; [[ὅρα]], [[ὅρα]] μ. αὖ! Aesch. гляди, да гляди же!;<br /><b class="num">7</b> (после εἰ) если уж, даже если, пусть (εἰ μ. [[καρτερός]] ἐσσι Hom.): εἰ καὶ μ. περ χαλεπαίνοι Hom. как бы ни свирепствовала (буря) - см. тж. [[μᾶλλον]] и [[μάλιστα]].
}}
}}
{{ls
{{ls