3,273,446
edits
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(Moy.<\/b><\/i> )([\p{Greek}]+)μαι " to "$1$2μαι ") |
m (Text replacement - "]]μαι " to "μαι]] ") |
||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>f.</i> [[λήσω]], <i>ao.2</i> [[ἔλαθον]], <i>pf.</i> [[λέληθα]];<br /><b>I.</b> <i>intr.</i> être caché, demeurer caché :<br /><b>1</b> <i>abs.</i> [[ἇλτο]] [[λαθών]] IL il sauta sans être aperçu;<br /><b>2</b> <i>avec un acc. de pers.</i> : λανθάνειν τινά demeurer caché à qqn, ignoré de qqn (<i>cf. lat.</i> latere aliquem) ; [[οὐ]] λῆθε Διὸς νόον IL cela n'échappa point à l'esprit de Zeus ; <i>qqf impers. avec le même</i> acc. : περὶ [[τούτου]] λέληθε τὸ [[πλῆθος]] XÉN cela est demeuré ignoré de la foule;<br /><b>3</b> <i>très souv.</i> accompagné d'un part. et un acc. de pers. : πάντας ἐλάνθανε δάκρυα λείβων OD il versait des larmes à l'insu de tous, <i>litt.</i> il était caché à tous versant des larmes : [[ἔλαθον]] [[ἡμᾶς]] ἀποδράντες XÉN ils s'enfuirent à notre insu ; [[ὅπως]] μὴ λήσουσιν αὐτοὺς [[αἱ]] [[νῆες]] ἀφορμηθεῖσαι THC pour que les navires ne pussent s'éloigner à leur insu ; <i>ou sans acc.</i> : ὁ [[Κροῖσος]] φονέα ἐλάνθανε βόσκων HDT Crésus nourrissait à son insu le meurtrier ; μὴ δι’ ἄγνοιαν [[λάθω]] [[τι]] παρανομήσας XÉN pour que par ignorance je n’aille pas violer la loi sans m'en douter;<br /><b>4</b> avec une conj. : [[οὐ]] λανθάνεις με [[ὅτι]] XÉN il ne m'échappe pas que tu, <i>etc.</i><br /><b>5</b> avec un inf. : ἔλαθεν ἐμπεσεῖν ÉS il tomba sans s'en apercevoir;<br /><b>II.</b> <i>tr., seul. à l'ao.2 épq.</i> [[λέλαθον]]) faire oublier : τινά τινος, qch à qqn;<br /><b>III.</b> <i>au sens du Moy.</i> oublier : ἔλαθεν αὐτὸν [[δοῦναι]] PLUT il oublia de donner;<br /><b>IV.</b> <i>part. fut.</i> λησόμενος <i>au sens Pass.</i> devant être oublié;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ | |btext=<i>f.</i> [[λήσω]], <i>ao.2</i> [[ἔλαθον]], <i>pf.</i> [[λέληθα]];<br /><b>I.</b> <i>intr.</i> être caché, demeurer caché :<br /><b>1</b> <i>abs.</i> [[ἇλτο]] [[λαθών]] IL il sauta sans être aperçu;<br /><b>2</b> <i>avec un acc. de pers.</i> : λανθάνειν τινά demeurer caché à qqn, ignoré de qqn (<i>cf. lat.</i> latere aliquem) ; [[οὐ]] λῆθε Διὸς νόον IL cela n'échappa point à l'esprit de Zeus ; <i>qqf impers. avec le même</i> acc. : περὶ [[τούτου]] λέληθε τὸ [[πλῆθος]] XÉN cela est demeuré ignoré de la foule;<br /><b>3</b> <i>très souv.</i> accompagné d'un part. et un acc. de pers. : πάντας ἐλάνθανε δάκρυα λείβων OD il versait des larmes à l'insu de tous, <i>litt.</i> il était caché à tous versant des larmes : [[ἔλαθον]] [[ἡμᾶς]] ἀποδράντες XÉN ils s'enfuirent à notre insu ; [[ὅπως]] μὴ λήσουσιν αὐτοὺς [[αἱ]] [[νῆες]] ἀφορμηθεῖσαι THC pour que les navires ne pussent s'éloigner à leur insu ; <i>ou sans acc.</i> : ὁ [[Κροῖσος]] φονέα ἐλάνθανε βόσκων HDT Crésus nourrissait à son insu le meurtrier ; μὴ δι’ ἄγνοιαν [[λάθω]] [[τι]] παρανομήσας XÉN pour que par ignorance je n’aille pas violer la loi sans m'en douter;<br /><b>4</b> avec une conj. : [[οὐ]] λανθάνεις με [[ὅτι]] XÉN il ne m'échappe pas que tu, <i>etc.</i><br /><b>5</b> avec un inf. : ἔλαθεν ἐμπεσεῖν ÉS il tomba sans s'en apercevoir;<br /><b>II.</b> <i>tr., seul. à l'ao.2 épq.</i> [[λέλαθον]]) faire oublier : τινά τινος, qch à qqn;<br /><b>III.</b> <i>au sens du Moy.</i> oublier : ἔλαθεν αὐτὸν [[δοῦναι]] PLUT il oublia de donner;<br /><b>IV.</b> <i>part. fut.</i> λησόμενος <i>au sens Pass.</i> devant être oublié;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[λανθάνομαι]] (<i>f.</i> [[λήσομαι]], <i>ao.2</i> ἐλαθόμην, <i>pf.</i> [[λέλησμαι]]);<br /><b>I.</b> oublier, gén. : λελασμένος <i>épq. et dor.</i> ὅσσ’ ἐπεπόνθει OD ayant oublié tout ce qu’il avait souffert;<br /><b>II.</b> passer sous silence, omettre ; oublier, négliger;<br /><b>III.</b> échapper à, être inconnu à, être ignoré de, ne pas être remarqué par.<br />'''Étymologie:''' DELG rien de clair -- Babiniotis cf. <i>lat.</i> lateo. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru |