3,272,958
edits
m (Text replacement - "(?s)({{bailly\n\|btext.*}}\n)({{.*}}\n)({{ntsuppl.*}}\n)" to "$1$3$2") |
mNo edit summary |
||
Line 11: | Line 11: | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=-ας, ἡ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> ép., át. arc., jón. [[ἀληθείη]] <i>Il</i>.24.407, Hdt.1.116, át. acent. [[ἀληθεία]] según Hdn.Gr.2.454; eol. [[ἀλάθεα]] Alc.366, Theoc.29.1; dór. [[ἀλάθεια]] B.<i>Fr</i>.14.5, Pi.<i>N</i>.5.17, 7.25; pero [[ἀλαθεία]] B.13.204 <br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br /><b class="num">I</b> en contextos c. verbos de ‘[[decir]]’ [[verdad]] πᾶσαν ἀληθείην κατάλεξον <i>Il</i>.l.c., cf. <i>Od</i>.7.297, 17.122, [[μυθήσομαι]] <i>Od</i>.11.507, ἀποείποι <i>Il</i>.23.361, λέγειν [[τὰς]] ἀληθείας Men.<i>Fr</i>.88, 655, [[ὅπως]] λαλήσῃς [[πρός]] με ἀλήθειαν [[LXX]] 3<i>Re</i>.22.16, cf. [[LXX]] <i>Ib</i>.36.4, [[LXX]] 1<i>Es</i>.4.34, cf. tb. διεξήιε τῇ ἀληθείῃ [[χρεώμενος]] Hdt.l.c., ταῖς ἀληθείαις ἐχρῶντο Isoc.9.5, ἅπασα ... [[ἀλάθεια]] op. τὸ σιγᾶν Pi.<i>N</i>.5.17<br /><b class="num">•</b> c. nombres del mismo campo ἁπλᾶ [[γάρ]] ἐστι τῆς ἀληθείας ἔπη A.<i>Fr</i>.288, [[κόσμος]] πόλει μὲν [[εὐανδρία]], σώματι δὲ [[κάλλος]] ... λόγῳ δὲ [[ἀλήθεια]] = <i>adorno para la ciudad es la abundancia de varones, para al cuerpo la belleza, para las palabras la verdad</i> Gorg.B 11.1.<br /><b class="num">II</b> ref. a acciones, pers. y cosas<br /><b class="num">1</b> en el plano ético, como virtud [[verdad]], [[veracidad]], [[sinceridad]] ἀληθείη δὲ παρέστω σοὶ καὶ [[ἐμοί]] = <i>haya sinceridad entre tú y yo</i> Mimn.8, τοῦ μαντηίου ἀ. = <i>la veracidad del oráculo</i> Hdt.1.55, [[τίς]] δ' ἐπιτύμβιον αἶνον ... ἀληθείᾳ φρενῶν | |dgtxt=-ας, ἡ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> ép., át. arc., jón. [[ἀληθείη]] <i>Il</i>.24.407, Hdt.1.116, át. acent. [[ἀληθεία]] según Hdn.Gr.2.454; eol. [[ἀλάθεα]] Alc.366, Theoc.29.1; dór. [[ἀλάθεια]] B.<i>Fr</i>.14.5, Pi.<i>N</i>.5.17, 7.25; pero [[ἀλαθεία]] B.13.204 <br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br /><b class="num">I</b> en contextos c. verbos de ‘[[decir]]’ [[verdad]] πᾶσαν ἀληθείην κατάλεξον <i>Il</i>.l.c., cf. <i>Od</i>.7.297, 17.122, [[μυθήσομαι]] <i>Od</i>.11.507, ἀποείποι <i>Il</i>.23.361, λέγειν [[τὰς]] ἀληθείας Men.<i>Fr</i>.88, 655, [[ὅπως]] λαλήσῃς [[πρός]] με ἀλήθειαν [[LXX]] 3<i>Re</i>.22.16, cf. [[LXX]] <i>Ib</i>.36.4, [[LXX]] 1<i>Es</i>.4.34, cf. tb. διεξήιε τῇ ἀληθείῃ [[χρεώμενος]] Hdt.l.c., ταῖς ἀληθείαις ἐχρῶντο Isoc.9.5, ἅπασα ... [[ἀλάθεια]] op. τὸ σιγᾶν Pi.<i>N</i>.5.17<br /><b class="num">•</b> c. nombres del mismo campo ἁπλᾶ [[γάρ]] ἐστι τῆς ἀληθείας ἔπη A.<i>Fr</i>.288, [[κόσμος]] πόλει μὲν [[εὐανδρία]], σώματι δὲ [[κάλλος]] ... λόγῳ δὲ [[ἀλήθεια]] = <i>adorno para la ciudad es la abundancia de varones, para al cuerpo la belleza, para las palabras la verdad</i> Gorg.B 11.1.<br /><b class="num">II</b> ref. a acciones, pers. y cosas<br /><b class="num">1</b> en el plano ético, como virtud [[verdad]], [[veracidad]], [[sinceridad]] ἀληθείη δὲ παρέστω σοὶ καὶ [[ἐμοί]] = <i>haya sinceridad entre tú y yo</i> Mimn.8, τοῦ μαντηίου ἀ. = <i>la veracidad del oráculo</i> Hdt.1.55, [[τίς]] δ' ἐπιτύμβιον αἶνον ... ἀληθείᾳ φρενῶν πονήσει; = <i>¿quién el elogio fúnebre con la sinceridad de sus pensamientos hará?</i> A.<i>A</i>.1550, [[ἀνδρῶν]] δ' ἀρετὰν [[σοφία]] τε [[παγκρατής]] τ' ἐλέγχει [[ἀλάθεια]] B.<i>Fr</i>.14.5, ὁ ἀρετὴν [[τιμῶν]] πρώτην ἀλήθειαν τιμᾷ Ps.Democr.B 302, ἡ [[ἀλήθεια]] περὶ τῆς ἀποστάσεως = <i>la verdad sobre la defección</i> Th.4.122, [[εἴπερ]] τί γ' ἔστι τῆς ἀληθείας [[σθένος]] S.<i>OT</i> 369, κλεπτῶν γὰρ ἡ [[νύξ]], τῆς δ' ἀληθείας τὸ [[φῶς]] E.<i>IT</i> 1026, op. [[ψεῦδος]] E.<i>Fr</i>.289.2, [[ἀλήθεια]] δὲ πάντων μὲν ἀγαθῶν θεοῖς ἡγεῖται, πάντων δὲ ἀνθρώποις Pl.<i>Lg</i>.730c, [[τοῦτο]] δ' [[αὐτό]], τὴν δικαιοσύνην, πότερα τὴν ἀλήθειαν αὐτὸ φήσομεν [[εἶναι]] [[ἁπλῶς]] ...; = <i>esto mismo, la justicia, ¿diremos acaso que simplemente es la veracidad?</i> Pl.<i>R</i>.331c, ἀνῄρηται ὁ [[νόμος]] καὶ ἡ [[ἀλήθεια]] = <i>quedan anuladas la ley y la veracidad</i> Aeschin.1.90, «εὐεργεσίαν» εἴπας «καὶ ἀλήθειαν» = <i>(lo que nos une a los hombres y a los dioses) dices que es «el obrar bien y la práctica de la verdad»</i> Longin.1.3.<br /><b class="num">2</b> en el plano epistemológico [[conocimiento real]] o [[verdadero]], [[verdad]] frec. op. [[δόξα]]: ἀλλ' [[οὔτε]] τοῖς δοξάζουσι [[δεῖ]] πιστεύειν ἀλλὰ τοῖς εἰδόσιν, [[οὔτε]] τὴν [[δόξαν]] τῆς ἀληθείας πιστοτέραν νομίζειν, ἀλλὰ [[τἀναντία]] τὴν ἀλήθειαν τῆς δόξης = <i>no hay que creer a los que sólo opinan sino a los que saben, ni hay que considerar más fiable la opinión que el conocimiento real, sino por el contrario (hay que considerar más fiable) la verdad que la opinión</i> Gorg.B 11a.24, [[παύω]] πιστὸν λόγον ἠδὲ [[νόημα]] ἀμφὶς ἀληθείης· [[δόξας]] δ' ἀπὸ [[τοῦδε]] βροτείας μάνθανε Parm.B 8.51, cf. B 1.29, [[ἅτε]] ἐπιτηδεύοντα [[πρᾶγμα]] ἀληθείας ἐχόμενον καὶ οὐ πρὸς [[δόξαν]] ζῶντα Pl.<i>R</i>.362a, cf. <i>Lg</i>.899e, <i>Ap</i>.29e, σοφίας δὲ τοῖς μαθηταῖς [[δόξαν]], [[οὐκ]] ἀλήθειαν πορίζεις Pl.<i>Phdr</i>.275a<br /><b class="num">•</b> frec. c. verbos del tipo ‘[[buscar]]’, ‘[[perseguir]]’ φάσκων τὴν ἀλήθειαν διώκειν Pl.<i>Grg</i>.482e, cf. 492c, τοῖς δὲ τὴν ἀλήθειαν ζητοῦσιν Arist.<i>Mete</i>.356<sup>b</sup>17, cf. <i>Ph</i>.191<sup>a</sup>25, Epicur.<i>Fr</i>.[34] 19.12<br /><b class="num">•</b> c. verbos como ‘[[encontrar]]’, ‘[[enterarse]]’, [[οὐδέν]] τι [[μᾶλλον]] [[εὑρεῖν]] δύναται τὴν ἀλήθειαν Pl.<i>Chrm</i>.175d, cf. Lycurg.64, οὐδὲν ἐλλείψω τὸ μὴ πᾶσαν [[πυθέσθαι]] τῶνδ' ἀλήθειαν [[πέρι]] = <i>nada dejaré para enterarme de toda la verdad sobre este asunto</i> S.<i>Tr</i>.91<br /><b class="num">•</b> c. otras palabras ἀληθείην ... κρίνοντες Hes.<i>Op</i>.768, [[οἶδα]] μὲν οὕνεκ' ἀληθείη [[πάρα]] μύθοις, οὓς ἐγὼ [[ἐξερέω]] = <i>sé que hay verdad en las palabras que voy a decir</i> (pero cf. II 1) Emp.B 114, ὡς γὰρ [[ἔχει]] ὁ [[νοῦς]] πρὸς τὴν ἀλήθειαν, [[οὕτως]] ἡ ψυχὴ πρὸς τὸ φαινόμενον Democr.A 113, εἰ δὲ νόῳ [[τις]] [[ἔχει]] θνατῶν ἀλαθείας ὁδόν = <i>si uno de los mortales conoce en su espíritu la vía de la verdad</i> Pi.<i>P</i>.3.103, cf. Pl.<i>Phd</i>.65b, <i>R</i>.572a, <i>Ti</i>.71d, <i>Prt</i>.348a, τῶν δὲ ὄντων τῆς ἀληθείας τε καὶ ἐπιστήμης στερηθείη Pl.<i>Phd</i>.90d, αὐτὴ ἡ [[ἀλήθεια]] = <i>el auténtico conocimiento verdadero</i> Pl.<i>Cri</i>.48a, [[ἀλήθεια]] καὶ [[φρόνησις]] Pl.<i>Phd</i>.66a, cf. <i>R</i>.490b, 508e, [[ἰδεῖν]] τὴν ἀλήθειαν Arist.<i>Ph</i>.251<sup>a</sup>6, φιλοσοφήσαντες περὶ τῆς ἀληθείας Arist.<i>Metaph</i>.983<sup>b</sup>3, [[ἐπιστήμη]] τῆς ἀληθείας Arist.<i>Metaph</i>.993<sup>b</sup>20, τὸ τῆς ἀληθείας [[κριτήριον]] S.E.<i>M</i>.8.3, cf. D.L.7.54<br /><b class="num">•</b> sobre su valoración cf. οὐ γὰρ [[πρό]] γε τῆς ἀληθείας [[τιμητέος]] [[ἀνήρ]] = <i>ningún hombre debe ser tenido en más que la verdad</i> Pl.<i>R</i>.595c, ἀμφοῖν γὰρ ὄντοιν φίλοιν ὅσιον προτιμᾶν τὴν ἀλήθειαν = <i>amicus Plato sed magis amica ueritas</i> Arist.<i>EN</i> 1096<sup>a</sup>16<br /><b class="num">•</b> Ἀλήθεια o Περὶ Ἀληθείας tít. de una obra de Protágoras, Pl.<i>Tht</i>.161c, <i>Cra</i>.391c, de Antifonte el Sofista, Hermog.<i>Id</i>.2.11 (p.400).<br /><b class="num">3</b> en el plano ontológico [[realidad]], [[naturaleza]], [[lo natural]], [[lo que es]], [[verdad]] ἀληθείης ἐς [[μέσον]] ἐρχομένης = <i>cuando la realidad de las cosas se haga pública</i> Sol.10, τὰν ἀλάθειαν ἰδέμεν = <i>percibir la realidad</i> Pi.<i>N</i>.7.25, [[νῦν]] δ' [[ἐφίητι]] <τὸ> [[τὠργείου]] φυλάξαι ῥῆμ' ἀλαθείας ... [[ἄγχιστα]] βαῖνον = <i>en cambio ahora nos incita a mantener el dicho del argivo, que anda muy cerca de la realidad</i> Pi.<i>I</i>.2.10, διεξελθὼν δὲ [[ταῦτα]] ἐξέφαινε τὴν ἀληθείην = <i>después de exponer esto descubrió la realidad oculta</i> Hdt.3.75, σὺν ἀλαθείᾳ [[καλῶν]] B.3.96, cf. 8.4, 9.85, πιστεύων ... τῇ ἀληθείᾳ τῶν ἐξ [[ἐμοῦ]] πραχθέντων = <i>confiando en la realidad de mis acciones</i> Antipho 2.4.1, ἔργων ... [[ἀλήθεια]] = <i>la verdad de los hechos</i> Th.2.41, νομίζων ... μαθόντας τοὺς Ἀθηναίους βουλεύσασθαι περὶ τῆς ἀληθείας = <i>pensando ... que enterándose los atenienses podrían deliberar sobre la verdadera situación</i> Th.7.8, πολέμιον γὰρ καὶ ἐχθρὸν τᾷ φύσει τὸ [[ψεῦδος]], ἁ δ' [[ἀλήθεια]] οἰκεῖον καὶ [[σύμφυτον]] τᾷ τῶ ἀριθμῶ γενεᾷ = <i>pues la mentira es enemiga y [[hostil]] a la [[naturaleza]], mientras que en cambio la [[verdad]] es [[consustancial]] y propia de la [[génesis]] del [[número]]</i> Philol.B 11, μιμήματα ... τῆς ἀληθείας Pl.<i>Plt</i>.300c, τῶν ὄντων ἡ ἀ. = <i>la realidad del Ser</i> Pl.<i>Phd</i>.99e, <i>Cra</i>.438d, <i>Men</i>.86b, ἀ. τῶν [[ὄντως]] [[δικαίων]] = <i>la realidad de lo que es realmente justo</i> Pl.<i>Epin</i>.976b, τοῦ ὄντος τε καὶ ἀληθείας ἐραστὰς [[εἶναι]] τοὺς φιλοσόφους Pl.<i>R</i>.501d, ἀ. τε καὶ τὸ ὄν Pl.<i>R</i>.508d, ἐπ' ἀλήθειαν τε καὶ οὐσίαν Pl.<i>R</i>.525c, cf. <i>R</i>.585d, <i>Tht</i>.186c, προσαναγκάζον (τὸ [[μάθημα]]) αὐτῇ τῇ νοήσει [[χρῆσθαι]] τὴν ψυχὴν ἐπ' αὐτὴν τὴν ἀλήθειαν Pl.<i>R</i>.526b, ἐπ' αὐτὸ τὸ ὂν μετ' ἀληθείας [[ἰέναι]] (pero cf. II 2) Pl.<i>R</i>.537d, ὁ δὲ κρινόμενος καταμεμαρτυρημένος ὑπὸ τοῦ [[ἑαυτοῦ]] βίου καὶ τῆς ἀληθείας = <i>y el acusado condenado por su vida y la realidad de los hechos</i> Aeschin.1.90<br /><b class="num">•</b> [[proverb|prov.]] [[οἶνος]] ... καὶ [[ἀλάθεα]] = <i>in uino ueritas</i> Alc.366, Theoc.29.1<br /><b class="num">•</b> adverb. [[de verdad]], [[en realidad]] ἀληθείᾳ, τῇ ἀληθείᾳ, ταῖς ἀληθείαις, τῆς ἀληθείας Th.4.120, Pl.<i>Prt</i>.343d, <i>Cri</i>.51a, <i>Prt</i>.339d, Isoc.15.283, Arist.<i>EN</i> 1133<sup>a</sup>27, <sup>b</sup>19, <i>Oec</i>.1350<sup>b</sup>1, Men.<i>Th</i>.25, Plb.10.40.5, Babr.75.20, <i>BGU</i> 2021.11, <i>PLeit</i>.5.26 (II d.C.) en <i>BL</i> 6.58<br /><b class="num">•</b> tb. c. prep. [[διά]], ἐν, [[ἐπί]], [[μετά]], κατά, [[πρός]], [[σύν]], etc. [[de verdad]] ὡς λέλεκται τῆς ἀληθείας [[ὕπο]] = <i>como se dice de verdad</i> Critias B 16.9, οὐ γὰρ διὰ [[δόξαν]] βλάπτεται, ἀλλὰ δι' ἀλήθειαν = <i>no hace daño aparente, sino de verdad</i> Antipho Soph.B44, A 2.23, cf. A.<i>Supp</i>.628, Ar.<i>Pl</i>.891, D.21.72, <i>SEG</i> 9.1.63, 65 (Cirene IV a.C.), Epicur.<i>Sent.Vat</i>.[6] 54.2, 2<i>Ep.Cor</i>.7.14, <i>POxy</i>.1032.33 (II d.C.), <i>PFay</i>.118.26 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b> [[de acuerdo con la verdad]] o [[realidad]] ξὺν ἀληθείᾳ A.<i>A</i>.1567, κατὰ τὴν ἀλήθειαν Isoc.12.46, Arist.<i>Pol</i>.1278<sup>b</sup>33, μετ' ἀληθείας X.<i>Mem</i>.2.1.27, D.2.4, ἐπ' ἀλαθείᾳ Theoc.7.44, πρὸς ἀλήθειαν D.S.5.67<br /><b class="num">•</b> como segundo término de comparación [[μεῖζον]] τῆς ἀληθείας [[κακόν]] = <i>un mal mayor que la realidad</i> E.<i>Hel</i>.271, ἐρυθροτέρα ... τῆς ἀληθείας = <i>más colorada ... que lo natural</i> X.<i>Oec</i>.10.2<br /><b class="num">•</b> tb. realización de sueños o vaticinios ἡ ἀ. ... τοῦ ἐνυπνίου Hdt.3.64, cf. Demo 16.<br /><b class="num">4</b> concebida como una realidad objetiva, actuada [[verdad]] Μᾶτερ ὦ χρυσοστεφάνων ἀέθλων, Οὐλυμπία, δέσποιν' ἀλαθείας = <i>oh Olimpia, madre de premios consistentes en áureas coronas, señora de la verdad</i> Pi.<i>O</i>.8.2, τελεύταθεν δὲ λόγων κορυφαὶ ἐν ἀλαθείᾳ [[πετοῖσαι]] = <i>se cumplieron las cimas de las palabras cayendo en la [[verdad]]</i> (cf. I) Pi.<i>O</i>.7.69, ὅ τ' ἐξελέγχων [[μόνος]] ἀλάθειαν ἐτήτυμον Χρόνος = <i>el testigo único de la auténtica verdad, el Tiempo</i> Pi.<i>O</i>.10.54, ἐνθάδ' ὁ πλεῖστον ἀληθείας ἐπὶ [[τέρμα]] περήσας οὐρανίου κόσμου κεῖται Ἀναξαγόρας = <i>aquí yace Anaxágoras, el que ha llegado más hasta el fin de la verdad referente al mundo celeste</i> (cf. II 2) Ael.<i>VH</i> 8.19, ἡ ἐν τοῖς ἀδύτοις ἱδρυμένη ἀ. Procl.<i>in R</i>.1.86.<br /><b class="num">III</b> hipostasiada [[Verdad]]<br /><b class="num">1</b> en sent. mítico, prerracional ἔφη ἐντυχεῖν αὐτὸς θεοῖς καὶ [[θεῶν]] λόγοις καὶ Ἀληθείᾳ καὶ Δίκῃ Epimenid.B 1, ὦ Μοῖσ' ἀλλὰ σὺ καὶ [[θυγάτηρ]] Ἀλάθεια [[Διός]] Pi.<i>O</i>.10.4, Ἀρχὰ μεγάλας ἀρετᾶς, ὤνασσ' Ἀλάθεια, μὴ πταίσῃς ἐμὰν σύνθεσιν τραχεῖ [[ποτὶ]] ψεύδει (cf. II 1) Pi.<i>Fr</i>.205<br /><b class="num">•</b> [[joya]], [[símbolo]] de la [[verdad]] ἔχοντα τὴν ἀλήθειαν ἐξηρτημένην ἐκ τοῦ τραχήλου = <i>con la verdad colgada del cuello</i> D.S.1.48, [[ζῴδιον]] τῶν πολυτελῶν λίθων, ὃ προσηγόρευον ἀλήθειαν = <i>una imagen de piedras preciosas a la que llamaban verdad</i> D.S.1.75, cf. Ael.<i>VH</i> 14.34<br /><b class="num">•</b> traducción del hebreo <i>tummîm</i>, procedimiento adivinatorio no bien conocido καὶ ἐπέθηκεν ἐπὶ τὸ [[λογεῖον]] τὴν δήλωσιν καὶ τὴν ἀλήθειαν = <i>y colocó sobre el pectoral la demostración y la verdad (e.d. los urîm y tummîm)</i> [[LXX]] <i>Le</i>.8.8.<br /><b class="num">2</b> en especulaciones mítico-filosóficas Πειθοῦς ἔστι [[κέλευθος]] (Ἀληθείῃ γὰρ ὁπηδεῖ) Parm.B 2.4, ὁ Ἀληθείας [[λειμών]] Emp.B 158, τὸ Ἀληθείας [[πεδίον]] Pl.<i>Phdr</i>.248b, ἀντίθετόν ἐστιν πρὸς τὸ τῆς Ἀληθείας [[πεδίον]] τὸ τῆς Λήθης [[πεδίον]] Procl.<i>in R</i>.2.346, εἰ ἀληθὴς ἡ Ἀλήθεια Πρωταγόρου = <i>si es verdadera la Verdad de Protágoras</i> (cf. II 2) Pl.<i>Tht</i>.162a, [[οὗτοι]] δ' ὑπὸ τῆς ἀληθείας ὠφληκότες μοχθηρίαν = <i>pero éstos convictos de maldad por la Verdad</i> Pl.<i>Ap</i>.39b, αὐτῇ φιλοσοφίᾳ καὶ Πλάτωνι καὶ ἀληθείᾳ προσλαλῶ Luc.<i>Nigr</i>.18, como n. del eón femenino pareja de Νοῦς Iren.Lugd.<i>Haer</i>.1.1.1.<br /><b class="num">IV</b> en contextos religiosos [[la verdad revelada]] por la divinidad, [[LXX]] <i>Ge</i>.24.27<br /><b class="num">•</b> de la doctrina crist. γνώσεσθε τὴν ἀλήθειαν, καὶ ἡ ἀ. ἐλευθερώσει [[ὑμᾶς]] <i>Eu.Io</i>.8.32, ἀληθείᾳ μὴ πείθεσθαι <i>Ep.Gal</i>.5.7, ὁ [[λόγος]] τῆς ἀληθείας = <i>la predicación de la verdad</i> 2<i>Ep.Cor</i>.6.7, cf. Clem.Al.<i>Paed</i>.1.7.53, Athenag.<i>Res</i>.14.1<br /><b class="num">•</b> de las enseñanzas maniqueas, ἡ ἀ. καὶ ἡ ἐλπὶς ἡ ἀποκαλυφθεῖσα αὐτοῖς Manes 48.5, cf. 29.6, ὁ τῆς ἀλήθειας [[λόγος]] Manes 79.10. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 53: | Line 53: | ||
}} | }} | ||
{{trml | {{trml | ||
|trtx=Afrikaans: waarheid; Albanian: e vërteta; Arabic: حَقِيقَة; Aragonese: verdat; Aramaic Syriac: ܫܪܪܐ; Armenian: ճշմարտություն; Aromanian: delihea; Assamese: সঁচা, সঁচা কথা; Asturian: verdá; Azerbaijani: həqiqət; Bashkir: дөрөҫлөк, хәҡиҡәт; Basque: egia; Belarusian: вернасць; Bengali: হক, সাঁচা, সত্য; Breton: gwirionez; Bulgarian: истина; Burmese: အမှန်တရား; Buryat: үнэн; Caló: chachipén; Catalan: veritat; Cherokee: ᏚᏳᎪᏛ; Chinese Mandarin: 保真度; Czech: pravda, věrnost; Danish: sandhed; Dutch: [[oprechtheid]], [[eerlijkheid]]; Elfdalian: sanningg; Esperanto: vero; Estonian: tõde, tõed, tõsi; Faroese: sannleiki; Finnish: totuudenmukaisuus, totuus, todenmukaisuus; French: vérité; Friulian: veretât, vêr; Galician: verdade; Georgian: სიმართლე, ერთგულება; German: [[Wahrheit]], [[Treue]]; Greek: αλήθεια; Ancient Greek: [[ἀλήθεια]]; Greenlandic: ilumoortoq, ilumoorneq; Gujarati: સત્ય; Hausa: gaskiya; Hawaiian: ʻoiaʻiʻo; Hebrew: אמת; Hindi: सच, सचाई; Hungarian: igazságosság; Hunsrik: Woherheet, Woherheit; Icelandic: sannleikur; Ido: vereso; Igbo: eziokwu; Indonesian: kebenaran; Interlingua: veritate; Irish: fírinne; Italian: veritate, verità; Japanese: 誠; Kannada: ಸತ್ಯ; Kazakh: шындық; Khmer: ការពិត; Korean: 진실; Kurdish Northern Kurdish: rastî, heqîqet; Kyrgyz: чындык; Ladino: verdad, vedra; Lao: ຄວາມຈິງ, ສັດຈະ; Latgalian: tīsa, taisneiba; Latin: | |trtx====[[truth]]=== | ||
Afrikaans: waarheid; Albanian: e vërteta; Arabic: حَقِيقَة; Aragonese: verdat; Aramaic Syriac: ܫܪܪܐ; Armenian: ճշմարտություն; Aromanian: delihea; Assamese: সঁচা, সঁচা কথা; Asturian: verdá; Azerbaijani: həqiqət; Bashkir: дөрөҫлөк, хәҡиҡәт; Basque: egia; Belarusian: вернасць; Bengali: হক, সাঁচা, সত্য; Breton: gwirionez; Bulgarian: истина; Burmese: အမှန်တရား; Buryat: үнэн; Caló: chachipén; Catalan: veritat; Cherokee: ᏚᏳᎪᏛ; Chinese Mandarin: 保真度; Czech: pravda, věrnost; Danish: sandhed; Dutch: [[oprechtheid]], [[eerlijkheid]]; Elfdalian: sanningg; Esperanto: vero; Estonian: tõde, tõed, tõsi; Faroese: sannleiki; Finnish: totuudenmukaisuus, totuus, todenmukaisuus; French: [[vérité]]; Friulian: veretât, vêr; Galician: verdade; Georgian: სიმართლე, ერთგულება; German: [[Wahrheit]], [[Treue]]; Greek: [[αλήθεια]]; Ancient Greek: [[ἀλήθεια]]; Greenlandic: ilumoortoq, ilumoorneq; Gujarati: સત્ય; Hausa: gaskiya; Hawaiian: ʻoiaʻiʻo; Hebrew: אמת; Hindi: सच, सचाई; Hungarian: igazságosság; Hunsrik: Woherheet, Woherheit; Icelandic: sannleikur; Ido: vereso; Igbo: eziokwu; Indonesian: kebenaran; Interlingua: veritate; Irish: fírinne; Italian: [[veritate]], [[verità]]; Japanese: 誠; Kannada: ಸತ್ಯ; Kazakh: шындық; Khmer: ការពិត; Korean: 진실; Kurdish Northern Kurdish: rastî, heqîqet; Kyrgyz: чындык; Ladino: verdad, vedra; Lao: ຄວາມຈິງ, ສັດຈະ; Latgalian: tīsa, taisneiba; Latin: [[veritas]]; Latvian: patiesība, taisnība, tiesa; Lithuanian: tiesa; Low German German Low German: Wohrheit; Luxembourgish: Wourecht; Macedonian: вистина; Malay: kebenaran; Malayalam: സത്യം; Maltese: verità; Maori: pono; Marathi: खरं; Mongolian: үнэн; Nahuatl: neltiliztli; Neapolitan: verità, veritade, verdate; Nepali: सत्य; Norman: véthité; Northern Sami: duohtavuohta; Norwegian Bokmål: sannhet; Nynorsk: sanning; Occitan: vertat, veritat; Old Occitan: veritat; Old Persian: 𐎠𐎼𐎫; Oromo: dhugaa; Ossetian: раст; Papiamentu: bèrdat; Pashto: رښتيا; Persian: حقیقت; Piedmontese: vrità; Plautdietsch: Woarheit; Polish: wierność, prawda, racja; Portuguese: [[verdade]]; Punjabi: ਸਤਿ; Romanian: adevăr ncorectitudine, sinceritate, bună credință, veridicitate; Romansch: vardad, verdad, vardet, vardà; Russian: [[верность]]; Sanskrit: सत्य, सत्यता, तथ्य; Scottish Gaelic: fìrinn; Serbo-Croatian: istina; Sicilian: viritati, virità, virtati, virtà; Silesian: prowda; Sindhi: سچ پچ; Sinhalese: සත්යය; Slovak: pravda, vernosť; Slovene: zvestoba; Somali: runta; Spanish: [[verdad]]; Swahili: ukweli; Swedish: tro, trohet, troskap; Tagalog: katotohanan, totoo; Tajik: ҳақиқӣ, ҳащищат; Tamil: உண்மை; Telugu: నమ్మకము; Thai: ความจริง, สัจธรรม; Tocharian B: empreṃ; Turkish: hakikat; Ukrainian: ві́рність; Urdu: سچ, سچائی; Uzbek: haqiqat; Venetian: verità; Volapük: verat, fied; Welsh: gwir; Yiddish: אמת; Yoruba: otitọ; Zulu: iqiniso | |||
}} | }} |