3,274,919
edits
m (Text replacement - "(sc. " to "(''sc.'' ") |
m (Text replacement - "(?s)({{bailly\n\|btext.*}}\n)({{.*}}\n)({{ntsuppl.*}})" to "$1$3 $2") |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ου (τό) :<br />mystère : cérémonie religieuse secrète <i>d'ord. au plur. ; à Athènes</i> les mystères d'Éleusis (τὰ μικρὰ μυστήρια les petits mystères, en l'honneur de Perséphonè ; τὰ [[μεγάλα]] μυστήρια les grands mystères, en l'honneur de Déméter).<br />'''Étymologie:''' [[μύω]]. | |btext=ου (τό) :<br />mystère : cérémonie religieuse secrète <i>d'ord. au plur. ; à Athènes</i> les mystères d'Éleusis (τὰ μικρὰ μυστήρια les petits mystères, en l'honneur de Perséphonè ; τὰ [[μεγάλα]] μυστήρια les grands mystères, en l'honneur de Déméter).<br />'''Étymologie:''' [[μύω]]. | ||
}} | |||
{{ntsuppl | |||
|ntstxt=[[doctrine]], chose cachée | |||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 51: | Line 54: | ||
{{elmes | {{elmes | ||
|esmgtx=τό 1 [[misterio]], [[rito secreto]] κρύβε, πρὸς Ἡλίου, ... τὸ μέγα τοῦτο μ. <b class="b3">mantén oculto, por Helios, este gran misterio</b> P I 131 μοι ... τάδε γράφοντι τὰ <ἄ>πρατα, παραδοτὰ μυστήρια <b class="b3">a mí, que escribo estos misterios, que no pueden ser vendidos, que se enseñan</b> P IV 476 P V 110 φοροῦντα τὸ μέγα μ. τοῦ κανθάρου τοῦ ἀναζωπυρηθέντος διὰ τῶν κεʹ ζῴων ὄρνεων <b class="b3">portando el gran misterio del escarabajo regenerado a través de veinticinco pájaros vivos</b> P IV 794 διέβαλεν γάρ σου τὰ ἱερὰ μυστήρια ἀνθρώποις εἰς γνῶσιν <b class="b3">pues ha calumniado tus sagrados misterios para el conocimiento de los hombres</b> P IV 2477 por ext., ref. al acto sexual μὴ αὐτὴν ἐάσῃς κοιμᾶσθαι μηδὲ ὕπνου τυχεῖν ἕως ἐλθοῦσα ἐκτελέσῃ τὸ τῆς Ἀφροδίτης μ. <b class="b3">no la dejes descansar ni coger el sueño hasta que venga y celebre el misterio de Afrodita</b> P XXXVI 306 2 [[símbolo misterioso]], [[símbolo oculto]] ref. a animales ἱέρακα τὸν πελαγοδρόμον καὶ γῦπά σοι σφαγιάζει καὶ μυγαλόν, τὸ σόν, θεά, μ. μέγιστον <b class="b3">sacrifica en tu honor un halcón que sobrevuela el mar, un buitre y una musaraña, tu mayor misterio, diosa</b> P IV 2592 ref. a palabras ἐφ' ὅσον κεῖται παρά σοι τὸ θεῖον μ. <b class="b3">mientras permanezca junto a ti el divino misterio (ref. prob. al hechizo escrito en un papiro) </b> P XIXa 52 ἄρξαι λέγειν τὴν στήλην καὶ τὸ μ. τοῦ θεοῦ, ὅ ἐστιν κάνθαρος <b class="b3">empieza a decir la fórmula y el misterio del dios, que es «escarabajo»</b> P XIII 128 P XIII 685 3 [[objeto mistérico]] ref. a un óleo χρίων αὐτοῦ τὴν ὄψιν τῷ μυστηρίῳ <b class="b3">ungiendo su cara con el misterio</b> P IV 746 ref. a un anillo δότε οὖν πνεῦμα τῷ ὑπ' ἐμοῦ κατεσκευσμένῳ μυστηρίῳ, θεοί, οὓς ὠνόμασα καὶ ἐπικέκλημαι <b class="b3">así pues, dad espíritu al rito preparado por mí, dioses, a quienes he llamado e invocado</b> P XII 331 P XII 333 | |esmgtx=τό 1 [[misterio]], [[rito secreto]] κρύβε, πρὸς Ἡλίου, ... τὸ μέγα τοῦτο μ. <b class="b3">mantén oculto, por Helios, este gran misterio</b> P I 131 μοι ... τάδε γράφοντι τὰ <ἄ>πρατα, παραδοτὰ μυστήρια <b class="b3">a mí, que escribo estos misterios, que no pueden ser vendidos, que se enseñan</b> P IV 476 P V 110 φοροῦντα τὸ μέγα μ. τοῦ κανθάρου τοῦ ἀναζωπυρηθέντος διὰ τῶν κεʹ ζῴων ὄρνεων <b class="b3">portando el gran misterio del escarabajo regenerado a través de veinticinco pájaros vivos</b> P IV 794 διέβαλεν γάρ σου τὰ ἱερὰ μυστήρια ἀνθρώποις εἰς γνῶσιν <b class="b3">pues ha calumniado tus sagrados misterios para el conocimiento de los hombres</b> P IV 2477 por ext., ref. al acto sexual μὴ αὐτὴν ἐάσῃς κοιμᾶσθαι μηδὲ ὕπνου τυχεῖν ἕως ἐλθοῦσα ἐκτελέσῃ τὸ τῆς Ἀφροδίτης μ. <b class="b3">no la dejes descansar ni coger el sueño hasta que venga y celebre el misterio de Afrodita</b> P XXXVI 306 2 [[símbolo misterioso]], [[símbolo oculto]] ref. a animales ἱέρακα τὸν πελαγοδρόμον καὶ γῦπά σοι σφαγιάζει καὶ μυγαλόν, τὸ σόν, θεά, μ. μέγιστον <b class="b3">sacrifica en tu honor un halcón que sobrevuela el mar, un buitre y una musaraña, tu mayor misterio, diosa</b> P IV 2592 ref. a palabras ἐφ' ὅσον κεῖται παρά σοι τὸ θεῖον μ. <b class="b3">mientras permanezca junto a ti el divino misterio (ref. prob. al hechizo escrito en un papiro) </b> P XIXa 52 ἄρξαι λέγειν τὴν στήλην καὶ τὸ μ. τοῦ θεοῦ, ὅ ἐστιν κάνθαρος <b class="b3">empieza a decir la fórmula y el misterio del dios, que es «escarabajo»</b> P XIII 128 P XIII 685 3 [[objeto mistérico]] ref. a un óleo χρίων αὐτοῦ τὴν ὄψιν τῷ μυστηρίῳ <b class="b3">ungiendo su cara con el misterio</b> P IV 746 ref. a un anillo δότε οὖν πνεῦμα τῷ ὑπ' ἐμοῦ κατεσκευσμένῳ μυστηρίῳ, θεοί, οὓς ὠνόμασα καὶ ἐπικέκλημαι <b class="b3">así pues, dad espíritu al rito preparado por mí, dioses, a quienes he llamado e invocado</b> P XII 331 P XII 333 | ||
}} | }} |