τρόπος: Difference between revisions

m
Text replacement - "ἐκ" to "ἐκ"
m (Text replacement - "\] (\w+), (\w+)(:\.)" to "] $1, $2:.")
m (Text replacement - "ἐκ" to "ἐκ")
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ου (ὁ) :<br />tour;<br /><b>I.</b> <i>au propre</i>;<br /><b>1</b> direction (d'un conduit, d'un canal, <i>etc.</i>) : πάντα τρόπον HDT dans toutes les directions;<br /><b>2</b> [[tournure]], [[attitude]];<br /><b>II.</b> <i>fig.</i> <b>1</b> manière, façon, mode : [[πᾶς]] [[τρόπος]] μορφῆς ESCHL <i>litt.</i> toute la manière d'être de votre forme (<i>càd</i> de votre laideur) ; κεχώρισται [[οὗτος]] ὁ χειμὼν τοὺς τρόπους πᾶσι τοῖσι [[ἐν]] ἄλλοισι χωρίοισι γινομένοισι χειμῶσι HDT cet hiver se distingue par ses particularités de tous ceux qui sont dans d'autres pays ; ψυχῆς τρόποι PLAT les façons d'être de l'âme;<br /><b>2</b> <i>mus.</i> mode, mélodie, ton, chant;<br /><b>3</b> <i>rhét.</i> manière de s'exprimer, style ; <i>particul.</i> figure de mots, trope;<br /><b>4</b> <i>en parl. de pers.</i> manière de penser et d'agir, mœurs, habitudes, conduite, caractère, sentiments : σολοικότερος [[ἄνθρωπος]] [[τῷ]] τρόπῳ XÉN homme de caractère un peu grossier ; [[οὐ]] [[τοὐμοῦ]] τρόπου AR non d'après mon sentiment ; διάφοροι ὄντες τὸν τρόπον THC étant différents par le caractère ; [[ὥσπερ]] δὴ [[τρόπος]] [[ἦν]] αὐτοῖς XÉN comme c’était leur habitude;<br /><b>5</b> <i>en gén. (dans diverses locut.)</i> τίνι τρόπῳ; ESCHL, τίνα τρόπον ; AR de quelle façon ? comment ? τίνι τρόπῳ καθέστατε; SOPH comment, <i>càd</i> dans quelle situation vous trouvez-vous ici ? comment vont vos affaires ? [[τῷ]] τρόπῳ; SOPH de quelle façon ? τοιῷδε τρόπῳ, τοιούτῳ τρόπῳ d'une telle façon ; τὸν αὐτὸν τρόπον de la même façon ; ἄλλῳ τρόπῳ, ἄλλον τρόπον d'une autre façon ; οὐδενὶ τρόπῳ, οὐδένα τρόπον XÉN d'aucune façon, absolument pas ; πάντι τρόπῳ, πάντα τρόπον de toute façon, en tout cas ; avec le gén., à la façon de, comme : τρόπον αἰγυπιῶν ESCHL à la façon des vautours ; χαλκοῦ τρόπον ESCHL à la façon de l'airain, comme l'airain ; au dat. ναυκλήρου τρόποις SOPH sous le déguisement d'un matelot ; τυραννικοῖς τρόποις ESCHL comme des tyrans ; avec une prép. : [[εἰς]] τὸν αὐτὸν τρόπον XÉN de la même façon ; [[ἐκ]] παντὸς [[τοῦ]] τρόπου XÉN de toute façon ; κατὰ τὸν αὐτὸν τρόπον XÉN de la même façon ; κατὰ πολλοὺς τρόπους XÉN de beaucoup de façons ; θαυμαστὸν οὐδὲν οὐδ’ ἀπὸ [[τοῦ]] ἀνθρωπείου τρόπου THC rien de surprenant ni qui soit en contradiction avec la nature humaine ; [[οὐκ]] [[ἦν]] πρὸς [[τοῦ]] Κύρου τρόπου avec l'inf. XÉN ce n'était pas selon le goût <i>ou</i> dans les habitudes de Cyrus de ; <i>p. opp. à</i> παρὰ τὸν τρόπον ἑαυτῶν THC contre leur coutume.<br />'''Étymologie:''' [[τρέπω]].
|btext=ου (ὁ) :<br />tour;<br /><b>I.</b> <i>au propre</i>;<br /><b>1</b> direction (d'un conduit, d'un canal, <i>etc.</i>) : πάντα τρόπον HDT dans toutes les directions;<br /><b>2</b> [[tournure]], [[attitude]];<br /><b>II.</b> <i>fig.</i> <b>1</b> manière, façon, mode : [[πᾶς]] [[τρόπος]] μορφῆς ESCHL <i>litt.</i> toute la manière d'être de votre forme (<i>càd</i> de votre laideur) ; κεχώρισται [[οὗτος]] ὁ χειμὼν τοὺς τρόπους πᾶσι τοῖσι [[ἐν]] ἄλλοισι χωρίοισι γινομένοισι χειμῶσι HDT cet hiver se distingue par ses particularités de tous ceux qui sont dans d'autres pays ; ψυχῆς τρόποι PLAT les façons d'être de l'âme;<br /><b>2</b> <i>mus.</i> mode, mélodie, ton, chant;<br /><b>3</b> <i>rhét.</i> manière de s'exprimer, style ; <i>particul.</i> figure de mots, trope;<br /><b>4</b> <i>en parl. de pers.</i> manière de penser et d'agir, mœurs, habitudes, conduite, caractère, sentiments : σολοικότερος [[ἄνθρωπος]] [[τῷ]] τρόπῳ XÉN homme de caractère un peu grossier ; [[οὐ]] [[τοὐμοῦ]] τρόπου AR non d'après mon sentiment ; διάφοροι ὄντες τὸν τρόπον THC étant différents par le caractère ; [[ὥσπερ]] δὴ [[τρόπος]] [[ἦν]] αὐτοῖς XÉN comme c’était leur habitude;<br /><b>5</b> <i>en gén. (dans diverses locut.)</i> τίνι τρόπῳ; ESCHL, τίνα τρόπον ; AR de quelle façon ? comment ? τίνι τρόπῳ καθέστατε; SOPH comment, <i>càd</i> dans quelle situation vous trouvez-vous ici ? comment vont vos affaires ? [[τῷ]] τρόπῳ; SOPH de quelle façon ? τοιῷδε τρόπῳ, τοιούτῳ τρόπῳ d'une telle façon ; τὸν αὐτὸν τρόπον de la même façon ; ἄλλῳ τρόπῳ, ἄλλον τρόπον d'une autre façon ; οὐδενὶ τρόπῳ, οὐδένα τρόπον XÉN d'aucune façon, absolument pas ; πάντι τρόπῳ, πάντα τρόπον de toute façon, en tout cas ; avec le gén., à la façon de, comme : τρόπον αἰγυπιῶν ESCHL à la façon des vautours ; χαλκοῦ τρόπον ESCHL à la façon de l'airain, comme l'airain ; au dat. ναυκλήρου τρόποις SOPH sous le déguisement d'un matelot ; τυραννικοῖς τρόποις ESCHL comme des tyrans ; avec une prép. : [[εἰς]] τὸν αὐτὸν τρόπον XÉN de la même façon ; ἐκ παντὸς [[τοῦ]] τρόπου XÉN de toute façon ; κατὰ τὸν αὐτὸν τρόπον XÉN de la même façon ; κατὰ πολλοὺς τρόπους XÉN de beaucoup de façons ; θαυμαστὸν οὐδὲν οὐδ’ ἀπὸ [[τοῦ]] ἀνθρωπείου τρόπου THC rien de surprenant ni qui soit en contradiction avec la nature humaine ; [[οὐκ]] [[ἦν]] πρὸς [[τοῦ]] Κύρου τρόπου avec l'inf. XÉN ce n'était pas selon le goût <i>ou</i> dans les habitudes de Cyrus de ; <i>p. opp. à</i> παρὰ τὸν τρόπον ἑαυτῶν THC contre leur coutume.<br />'''Étymologie:''' [[τρέπω]].
}}
}}
{{elnl
{{elnl