3,277,121
edits
m (Text replacement - "Étymologie:''' εἰς," to "Étymologie:''' εἰς,") |
mNo edit summary |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=eisikneomai | |Transliteration C=eisikneomai | ||
|Beta Code=ei)sikne/omai | |Beta Code=ei)sikne/omai | ||
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[go into]], c. acc. loci, <span class="bibl">Hermesian.7.23</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[penetrate]], <span class="bibl">Hdt.3.108</span>; <b class="b3">εἰσικνουμένου βέλει</b> [[piercing]] her with a shaft, <span class="bibl">A.<span class="title">Supp.</span> 556</span> (lyr., [[si vera lectio|s. v.l.]]).</span> | |Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[go into]], c. acc. loci, <span class="bibl">Hermesian.7.23</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[penetrate]], <span class="bibl">Hdt.3.108</span>; <b class="b3">εἰσικνουμένου βέλει</b> [[piercing]] her with a [[shaft]], <span class="bibl">A.<span class="title">Supp.</span> 556</span> (lyr., [[si vera lectio|s. v.l.]]).</span> | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> jón, poét. | |dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> jón, poét. [[ἐσικνέομαι]] Hdt.3.108, Hermesian.7.23<br /><b class="num">1</b> [[traspasar]], [[pinchar]], [[aguijar]] εἰσικνουμένου βέλει βουκόλου πτερόεντος aguijando el alado boyero con su arma</i> ref. Argos guardián de la vaca Ío, A.<i>Supp</i>.556, ἐσικνέεται καταγράφων traspasa (con las garras) desgarrando del cachorro de león aún en el vientre de la madre</i>, Hdt.l.c.<br /><b class="num">2</b> [[llegar a]], [[entrar en]] c. ac. de direcc. ἐσικέσθαι ... Ἑλικωνίδα κώμην Hermesian.l.c. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0743.png Seite 743]] (s. [[ἱκνέομαι]]), hineinkommen; κώμην Hermesian. bei Ath. XIII, 597 d. Bei Aesch. Suppl. 551 ist εἰσικνουμένου βέλει βουκόλου πτερόεντος, = durchdringen, durchkommen, richtiger als εἰσικνουμένη, was pass. sein müßte, für welchen Gebrauch sich kein Beispiel nachweisen läßt. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0743.png Seite 743]] (s. [[ἱκνέομαι]]), [[hineinkommen]]; κώμην Hermesian. bei Ath. XIII, 597 d. Bei Aesch. Suppl. 551 ist εἰσικνουμένου βέλει βουκόλου πτερόεντος, = [[durchdringen]], [[durchkommen]], richtiger als εἰσικνουμένη, was pass. sein müßte, für welchen Gebrauch sich kein Beispiel nachweisen läßt. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=-οῦμαι;<br /><i>ion. et anc. att.</i> [[ἐσικνέομαι]];<br />aller <i>ou</i> venir dans, acc. ; pénétrer.<br />'''Étymologie:''' [[εἰς]], [[ἱκνέομαι]]. | |btext=-οῦμαι;<br /><i>ion. et anc. att.</i> [[ἐσικνέομαι]];<br />[[aller dans]] <i>ou</i> [[venir dans]], acc. ; [[pénétrer]].<br />'''Étymologie:''' [[εἰς]], [[ἱκνέομαι]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''εἰσικνέομαι:''' ион. [[ἐσικνέομαι]] входить внутрь, проникать: ἐσικνέεται καταγράφων Her. (детеныш) когтями прокладывают себе путь; εἰ. βέλει Aesch. вонзать стрелу, ранить. | |elrutext='''εἰσικνέομαι:''' ион. [[ἐσικνέομαι]] [[входить внутрь]], [[проникать]]: ἐσικνέεται καταγράφων Her. (детеныш) когтями прокладывают себе путь; εἰ. βέλει Aesch. вонзать стрелу, ранить. | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls |