ἀνυπέρβατος: Difference between revisions

m
LSJ1 replacement
(6_18)
m (LSJ1 replacement)
 
(12 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=anypervatos
|Transliteration C=anypervatos
|Beta Code=a)nupe/rbatos
|Beta Code=a)nupe/rbatos
|Definition=ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">impassable</b>, κρημνοί <span class="bibl">D.Chr. 64.21</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">not to be overcome, unsurpassable</b>, <span class="bibl">S.E.<span class="title">M.</span>9.153</span>; ἀηδία <span class="bibl">Phld.<span class="title">Vit.</span>p.12J.</span> </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> Act., <b class="b2">nottransgressing the bounds</b>, διάθεσις ἀ. τῶν κατ' ὀρθὸν λόγον <span class="bibl">D.L.7.93</span>. Adv. <b class="b3">-τως</b> <b class="b2">without omission</b>, of numerical progression, <span class="bibl">Nicom.<span class="title">Ar.</span>2.23</span>; <b class="b2">unfailingly</b>, Gal.19.544.</span>
|Definition=ἀνυπέρβατον,<br><span class="bld">A</span> [[impassable]], κρημνοί D.Chr. 64.21.<br><span class="bld">2</span> [[not to be overcome]], [[unsurpassable]], S.E.''M.''9.153; ἀηδία Phld.''Vit.''p.12J.<br><span class="bld">3</span> Act., not [[transgress]]ing the [[bound]]s, [[διάθεσις]] ἀνυπέρβατος τῶν κατ' ὀρθὸν λόγον D.L.7.93. Adv. [[ἀνυπερβάτως]] = [[without]] [[omission]], of [[numerical]] [[progression]], Nicom.''Ar.''2.23; [[unfailingly]], Gal.19.544.
}}
{{DGE
|dgtxt=(ἀνυπέρβᾰτος) -ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[imposible de atravesar]] κρημνοί Fauorin.<i>Fort</i>.21.<br /><b class="num">2</b> fig. [[insuperable]] [[ἀηδία]] Phld.<i>Vit</i>.12<br /><b class="num">•</b>[[irremediable]] κακόν A.<i>Fr</i>.145.22.<br /><b class="num">II</b> [[que no transgrede las reglas]] [[διάθεσις]] ἀ. τῶν κατ' ὀρθὸν λόγον γιγνομένων S.E.<i>M</i>.9.153, D.L.7.93.<br /><b class="num">III</b> adv. -ως<br /><b class="num">1</b> [[sin omisión]] de una progresión numérica ἀ. ἐξεταζομένη Nicom.<i>Ar</i>.2.23.1.<br /><b class="num">2</b> [[infaliblemente]] σώζονται οὗτοι ἀ. Gal.19.544.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0266.png Seite 266]] nicht überschritten, dah. unüberwindlich, Diog. L. 7, 93.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0266.png Seite 266]] nicht überschritten, dah. unüberwindlich, Diog. L. 7, 93.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀνυπέρβᾰτος:''' Diog. L., Sext. = [[ἀνυπέρβλητος]].
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀνυπέρβᾰτος''': -ον, ὃν δὲν δύναταί τις νὰ ὑπερβῇ, κρημνοὺς ἀνυπερβάτους Δ. Χρυσ. Λ. 64. τ. 2, σ. 338, [[ἀκατανίκητος]], Σέξτ. Ἐμπ. π. Μ. 9. 153, Διογ. Λ. 7. 93. - Ἐπίρρ. -τως, χωρὶς νὰ ὑπερπηδήσῃ τις, χωρὶς νὰ παραδράμῃ, ἐν γὰρ τῇ φυσικῇ [[ταύτῃ]] ἐκθέσει τοῦ ἀριθμοῦ συνεχῶς καὶ ἀνυπερβάτως ἐξεταζομένῃ, ὡς π.χ. 1, 2, 3, κτλ. Νικόμ. Γεράσ. 2. 23, εὐθὺς ἀμέσως, Γαλην. 8. 960B.C.
|lstext='''ἀνυπέρβᾰτος''': -ον, ὃν δὲν δύναταί τις νὰ ὑπερβῇ, κρημνοὺς ἀνυπερβάτους Δ. Χρυσ. Λ. 64. τ. 2, σ. 338, [[ἀκατανίκητος]], Σέξτ. Ἐμπ. π. Μ. 9. 153, Διογ. Λ. 7. 93. - Ἐπίρρ. -τως, χωρὶς νὰ ὑπερπηδήσῃ τις, χωρὶς νὰ παραδράμῃ, ἐν γὰρ τῇ φυσικῇ [[ταύτῃ]] ἐκθέσει τοῦ ἀριθμοῦ συνεχῶς καὶ ἀνυπερβάτως ἐξεταζομένῃ, ὡς π.χ. 1, 2, 3, κτλ. Νικόμ. Γεράσ. 2. 23, εὐθὺς ἀμέσως, Γαλην. 8. 960B.C.
}}
{{grml
|mltxt=-η, -ο (Α [[ἀνυπέρβατος]], -ον)<br /><b>1.</b> (για τόπους) αυτός που δεν μπορεί [[κανείς]] να τον περάσει, να τον υπερπηδήσει («κρημνοὺς ἀνυπερβάτους»)<br /><b>2.</b> <b>μτφ.</b> [[ανυπέρβλητος]], [[ακατανίκητος]]<br /><b>αρχ.</b><br />(επίρρ., -τως)<br />α) [[χωρίς]] καμμιά [[παράλειψη]]<br />β) [[λεπτομερώς]]<br />γ) [[συνεχώς]].
}}
}}